1016万例文収録!

「誰でも」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 誰でもの意味・解説 > 誰でもに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

誰でもの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 2051



例文

誰でも好し例文帳に追加

Any one will do.  - 斎藤和英大辞典

誰でも例文帳に追加

一人)anybody―any one―()―everybody―every one  - 斎藤和英大辞典

誰でも癖がある例文帳に追加

Everybody has his faults.  - 斎藤和英大辞典

誰でもよろしい例文帳に追加

Any one will do.  - 斎藤和英大辞典

例文

の罪でもない例文帳に追加

It is nobody's fault  - 斎藤和英大辞典


例文

誰でも答えない。例文帳に追加

Nobody answered. - Tatoeba例文

誰でも知ってるし。例文帳に追加

Who doesn't know? - Tatoeba例文

誰でもでも例文帳に追加

anybody and everybodyall the world and his wife  - 斎藤和英大辞典

誰でもやってご覧例文帳に追加

Any one may try.  - 斎藤和英大辞典

例文

でも愛想が好い例文帳に追加

He has a kind word for everybody.  - 斎藤和英大辞典

例文

でもできそうだ例文帳に追加

One would think any one could do it.  - 斎藤和英大辞典

誰でも隙が有る例文帳に追加

Everybody has his blind side.  - 斎藤和英大辞典

誰でも好き嫌いはある例文帳に追加

Everybody has his likes and dislikes.  - 斎藤和英大辞典

の罪でもない例文帳に追加

Nobody is to blame for it  - 斎藤和英大辞典

の罪でもない例文帳に追加

Nobody is responsible for it.  - 斎藤和英大辞典

でも欠点はある。例文帳に追加

Everyone has faults. - Tatoeba例文

誰でも幸福を求める。例文帳に追加

Everyone seeks happiness. - Tatoeba例文

誰でもそれはできるよ。例文帳に追加

Anybody can do that. - Tatoeba例文

それは誰でも知ってるよ。例文帳に追加

Anybody knows it. - Tatoeba例文

それは誰でも知ってるよ。例文帳に追加

Everybody knows that. - Tatoeba例文

誰でも時々は間違える。例文帳に追加

Everyone makes mistakes sometimes. - Tatoeba例文

誰でも間違う事はある。例文帳に追加

Everyone makes mistakes. - Tatoeba例文

でも訛りはある。例文帳に追加

Everyone has an accent. - Tatoeba例文

でも弱点はある。例文帳に追加

Everyone has points of weakness. - Tatoeba例文

でも弱点がある。例文帳に追加

Everyone has points of weakness. - Tatoeba例文

でも弱点はある。例文帳に追加

Everybody has weaknesses. - Tatoeba例文

でも弱点がある。例文帳に追加

Everybody has weaknesses. - Tatoeba例文

そのくらい誰でもできる。例文帳に追加

Anyone can manage that. - Tatoeba例文

でもあることよ。例文帳に追加

It happens to the best of us. - Tatoeba例文

でも欠点はある。例文帳に追加

Everyone has flaws. - Tatoeba例文

でも欠点はある。例文帳に追加

Everybody has flaws. - Tatoeba例文

でも寝る女性例文帳に追加

fast women  - 日本語WordNet

彼の妻はでも寝る例文帳に追加

His wife bed hops  - 日本語WordNet

のせいでもないのでは。例文帳に追加

You can't blame anybody. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

誰でも時々失敗する。例文帳に追加

Everyone fails sometimes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

が夫でもよい。例文帳に追加

It does not matter who the (new) husband is.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

話者は、誰でもよい。例文帳に追加

The speaker may be anyone. - 特許庁

でもなんだ、そいつは?」例文帳に追加

``But who is he?''  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

でも、この人はなの?」例文帳に追加

"But who was she?"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

誰でもかまいませんよ」例文帳に追加

"It doesn't much matter who it was,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』

彼は誰でもでも人を疑る例文帳に追加

He is suspicious of everybody.  - 斎藤和英大辞典

ほかの誰でも、ほかの何でもなしに例文帳に追加

without anybody else or anything else  - 日本語WordNet

でも仲良くなることができる。例文帳に追加

I can get along with everyone.  - Weblio Email例文集

それをでも言ってもいいですか?例文帳に追加

Can I tell anyone that?  - Weblio Email例文集

でも好き気嫌いはある。例文帳に追加

Everyone has their likes and dislikes. - Weblio Email例文集

誰でも参加できるんですか。例文帳に追加

Can anyone join the tour? - Weblio英語基本例文集

別にを指して言うものでもない例文帳に追加

I mean no one in particular.  - 斎藤和英大辞典

でも無遠慮だ例文帳に追加

He is free and easy with everybody―hail-fellow-well-met with everybody.  - 斎藤和英大辞典

誰でも無遠慮に呼び捨てにする例文帳に追加

He is overfamiliar with people.  - 斎藤和英大辞典

例文

あの人はでも近づきやすい例文帳に追加

He is accessibleeasy of accessto everybody.  - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS