意味 | 例文 (356件) |
部屋子の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 356件
子供が使う部屋例文帳に追加
a room for children - EDR日英対訳辞書
彼は相撲部屋に弟子入りした.例文帳に追加
He was apprenticed to a sumo stable. - 研究社 新和英中辞典
部屋には子供たちがたくさんいた。例文帳に追加
There were many children in the room. - Tatoeba例文
部屋には子ども達が少しいた。例文帳に追加
There were a few children in the room. - Tatoeba例文
この部屋には椅子がない。例文帳に追加
There is no chair in this room. - Tatoeba例文
部屋には子供が数人いた。例文帳に追加
There were a few children in the room. - Tatoeba例文
お部屋のお菓子が足りません。例文帳に追加
There are not enough snacks in my room. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
部屋には子供たちがたくさんいた。例文帳に追加
There were many children in the room. - Tanaka Corpus
部屋には子ども達が少しいた。例文帳に追加
There were a few children in the room. - Tanaka Corpus
この部屋には椅子がない。例文帳に追加
There is no chair in this room. - Tanaka Corpus
部屋にあった椅子や部屋の床には大量の血が付着していた。例文帳に追加
There was much blood on one of the chairs and on the floor. - Melville Davisson Post『罪体』
子供部屋へ行って子供が寝静まったのを見届けた.例文帳に追加
I went to the children's room to make sure that they were fast asleep. - 研究社 新和英中辞典
電子装置は、内部に発熱体が配置されている第1の部屋と、前記第1の部屋と隔壁で隔てられている第2の部屋とを備えている。例文帳に追加
An electric device includes a first chamber in which a heating element is disposed and a second chamber partitioned from the first chamber by a partition wall. - 特許庁
王女は二階に部屋があり、若い王子には中庭にそれぞれべつべつに建てた部屋があった。例文帳に追加
the princesses had their chambers upstairs, and the young princes had each his room built separate in the courtyard. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
何人の女の子が部屋にいましたか。例文帳に追加
How many girls were in the room? - Weblio Email例文集
この写真で見るように、花子の部屋はとても大きいです。例文帳に追加
As you can see in this picture, Hanako's room is very big. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (356件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Corpus Delicti” 邦題:『罪体』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |