1016万例文収録!

「部屋子」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 部屋子の意味・解説 > 部屋子に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

部屋子の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 353



例文

部屋には供たちはほとんどいなかった。例文帳に追加

There were few children in the room.  - Tanaka Corpus

父親は息の体をかついで部屋から運び出した。例文帳に追加

The father carried his son bodily from the room.  - Tanaka Corpus

彼女は帽をかぶったまま部屋に入ってきました。例文帳に追加

She came in to the room with her hat on.  - Tanaka Corpus

彼女は部屋へ入るとき帽を取った。例文帳に追加

She removed her hat when she entered the room.  - Tanaka Corpus

例文

彼女は供たちに部屋に入るように言った。例文帳に追加

She called her children into the room.  - Tanaka Corpus


例文

彼女は供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。例文帳に追加

She shut the child in his room until he stopped crying.  - Tanaka Corpus

彼の供たちのめいめいが、自分自身の部屋を持っている。例文帳に追加

Each of his children has his own room.  - Tanaka Corpus

私は息に私の部屋を掃除させた。例文帳に追加

I got my room cleaned by my son.  - Tanaka Corpus

私たちは、供たちがその部屋に入るのを見た。例文帳に追加

We saw the children enter the room.  - Tanaka Corpus

例文

供たちは部屋の掃除を割り当てられた。例文帳に追加

The children were assigned to sweep the room.  - Tanaka Corpus

例文

供が自分の部屋を持てればそれでいいのです。例文帳に追加

It's nice if a child can have a room of his own.  - Tanaka Corpus

君は部屋の中では帽をとらなくてはならない。例文帳に追加

You must take off your hat in the room.  - Tanaka Corpus

その部屋には4人の男のがいて、トランプをしていた。例文帳に追加

In the room there were four boys, who were playing cards.  - Tanaka Corpus

貴乃花は来春に二部屋を継承する。例文帳に追加

Takanohana will take over Futagoyama Beya next spring.  - 浜島書店 Catch a Wave

部屋Rmには、微粒33が収容される。例文帳に追加

The particulates 33 are stored in each chamber Rm. - 特許庁

ベッドルーム付、ワンルーム、部屋例文帳に追加

ONE-ROOM HOUSE OR CHILD'S ROOM HAVING BEDROOM - 特許庁

部屋の換気装置の空気取入用格例文帳に追加

GRATING FOR AIR INTAKE OF VENTILATOR OF ROOM - 特許庁

以下住居形態別に部屋の様を掲載。例文帳に追加

The following are shots of the respective rooms by living arrangement.  - 経済産業省

その建物の外観と部屋の様を写真で送ってください。例文帳に追加

Please send pictures of that building's outer and inner conditions.  - Weblio Email例文集

小さな供たちがひょいひょいと(部屋を)出たり入ったりしていた.例文帳に追加

Little children were popping in and out (of the room).  - 研究社 新英和中辞典

幼児を部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。例文帳に追加

It is an act of cruelty to lock a small child in his room. - Tatoeba例文

彼女は供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。例文帳に追加

She made the children clean up their own rooms. - Tatoeba例文

彼女は椅の上に上着を投げつけると部屋に突進した。例文帳に追加

She flung her coat on the chair and stormed into the room. - Tatoeba例文

彼は帽をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。例文帳に追加

He ran into the room with his hat and overcoat on. - Tatoeba例文

私がその部屋に入っていくと、そこでは供たちはソファーに座っていた。例文帳に追加

I went into the room, where I found the children sitting on the sofa. - Tatoeba例文

私が部屋に入った時息はもう何時間も書きものをしていた。例文帳に追加

My son had been writing for several hours when I entered the room. - Tatoeba例文

供は目が覚めて部屋で1人にされているのがわかると、泣き出した。例文帳に追加

The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room. - Tatoeba例文

いいにしていなさい。でないと、部屋を出て行かなければならなくなりますよ。例文帳に追加

Behave yourself, or you'll have to leave the room. - Tatoeba例文

トムは落ち着かない様部屋の中を行ったり来たりしていた。例文帳に追加

Tom was pacing in his room, unable to calm himself down. - Tatoeba例文

あっ、あの部屋の掃除もせずにまた遊びに行っちゃったわ。例文帳に追加

Oh, that boy! He's gone out again to play without cleaning up his room. - Tatoeba例文

が自分の部屋を掃除するまで、父親は小遣いを見合わせている例文帳に追加

The father is withholding the allowance until the son cleans his room  - 日本語WordNet

クッション材の入った椅はその部屋のわずかな安らぎの1つだった例文帳に追加

a padded chair was one of the room's few comforts  - 日本語WordNet

相撲の年寄で,部屋を経営して弟を養成する人例文帳に追加

a retired sumo wrestler who manages a stable of young sumo wrestlers and who also trains those wrestlers  - EDR日英対訳辞書

幼児を部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。例文帳に追加

It is an act of cruelty to lock a small child in his room.  - Tanaka Corpus

彼女は供たちに自分自身の部屋をきれいに掃除させた。例文帳に追加

She made the children clean up their own rooms.  - Tanaka Corpus

彼女は椅の上に上着を投げつけると部屋に突進した。例文帳に追加

She flung her coat on the chair and stormed into the room.  - Tanaka Corpus

彼は帽をかぶり、外套を着たままで部屋の中に飛び込んできた。例文帳に追加

He ran into the room with his hat and overcoat on.  - Tanaka Corpus

私が部屋に入った時息はもう何時間も書きものをしていた。例文帳に追加

My son had been writing for several hours when I entered the room.  - Tanaka Corpus

私がその部屋に入っていくと、そこでは供たちはソファーに座っていた。例文帳に追加

I went into the room, where I found the children sitting on the sofa.  - Tanaka Corpus

供は目が覚めて部屋で1人にされているのがわかると、泣き出した。例文帳に追加

The child began to cry as she woke to find herself left alone in the room.  - Tanaka Corpus

いいにしていなさい。でないと、部屋を出て行かなければならなくなりますよ。例文帳に追加

Behave yourself, or you'll have to leave the room.  - Tanaka Corpus

貴乃花は若い力士を指導し,いずれは二部屋を継承する予定だ。例文帳に追加

Takanohana will coach younger wrestlers and will eventually take over Futagoyama Beya.  - 浜島書店 Catch a Wave

屋根裏部屋では三人の供が私の光をあびて遊んでいました。例文帳に追加

Up in the garret three little children were playing by the light of my beams;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

彼は外へ出て、自分の部屋にのぼり、椅にたおれこんで、こうつぶやいた。例文帳に追加

He went out, mounted to his own room, fell into a chair, and muttered:  - JULES VERNE『80日間世界一周』

マイミーはすっかり家の部屋にいると思い込んでいましたから。例文帳に追加

for she thought she was at home in the nursery.  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

その部屋の隅のベッドでは、幼い息が病のために横になっている。例文帳に追加

In a bed in the corner of the room her little boy is lying ill.  - Oscar Wilde『幸福の王子』

そこでツバメは王の目を取り出して、 屋根裏部屋へ飛んでいきました。例文帳に追加

So the Swallow plucked out the Prince's eye, and flew away to the student's garret.  - Oscar Wilde『幸福の王子』

部屋の中でじっとしていたのは、大きな長椅ただひとつのみ。例文帳に追加

The only completely stationary object in the room was an enormous couch  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

「コドモ部屋のピアノで、守唄をなにか弾いてくれないかい?」例文帳に追加

"Won't you play me to sleep," he asked, "on the nursery piano?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

キッチンでの騒音を部屋に響き難くでき、かつ、キッチンから部屋の様が分るオープン型キッチンを提供する。例文帳に追加

To provide an open type kitchen which can make noise in the kitchen hard to be heard from the other room, and also from which the situation of the room can be known. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS