例文 (704件) |
非難のの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 704件
いわれのない非難.例文帳に追加
an ungrounded charge - 研究社 新英和中辞典
非難の根拠例文帳に追加
grounds for adverse criticism - 日本語WordNet
人の行為を非難する.例文帳に追加
animadvert on [upon] a person's conduct - 研究社 新英和中辞典
貪欲のそしり[非難].例文帳に追加
an imputation of greed - 研究社 新英和中辞典
君の非難は不当だ.例文帳に追加
Your criticisms are unjustified [unwarranted, unfair]. - 研究社 新和英中辞典
険悪な非難の目つき例文帳に追加
black accusatory looks - 日本語WordNet
激しい非難のスピーチ例文帳に追加
a speech of violent denunciation - 日本語WordNet
彼は非難のみ値する例文帳に追加
he deserved nothing but condemnation - 日本語WordNet
彼女の厳しく非難する柵例文帳に追加
her vituperative railing - 日本語WordNet
彼女の非難は卑怯だった例文帳に追加
her accusations were below the belt - 日本語WordNet
私は彼女の非難にぼう然とした例文帳に追加
I was devastated by her criticism. - Eゲイト英和辞典
賛辞と非難の両方を浴びる例文帳に追加
get both praise and censure - Weblio Email例文集
何故、彼は非難をされるのですか。例文帳に追加
Why is he criticized? - Weblio Email例文集
何故、彼は非難をされるのですか。例文帳に追加
Why is he getting criticized? - Weblio Email例文集
ある意味で彼の非難は正しい.例文帳に追加
His accusation is justified in a way. - 研究社 新英和中辞典
政府の処置には非難がある例文帳に追加
The government's measure is censured. - 斎藤和英大辞典
みだりに人を非難するものでない例文帳に追加
You should not indulge in gratuitous censure―indulge in unwarranted censure. - 斎藤和英大辞典
例文 (704件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |