意味 | 例文 (19件) |
6年生の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 19件
1年生から6年生までの彼らの子どもたちは飛び回った。例文帳に追加
Their children, ranging from first graders to sixth graders, romped around. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
私は小学校6年生の時、ある絵本を見つけた。例文帳に追加
When I was a 6th grade elementary school student, I discovered a certain picture book. - Weblio Email例文集
一級と二級は小学6年生以上が受審資格を有する。例文帳に追加
For the Kyu-i of Ikkyu and Nikyu, the sixth-grade pupils and above of elementary schools are eligible to take examinations. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初代一澤喜兵衛(嘉永6年生まれ)が行っていた西洋洗濯(クリーニング)や楽団KYOTOBANDが始まり。例文帳に追加
The first president Kihei ICHIZAWA (born in 1853) started a business with a laundry service and a band called KYOTO BAND. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
通説では、寛治5年(1091年)生まれ、仁平4年(1154年)出家、久寿2年(1155年)6月26日(旧暦)に死去となっている(尊卑分脈)。例文帳に追加
According to the popular theory, he was born in 1091, entered into priesthood in 1154 and died on August 3, 1155 (Sonpi Bunmyaku [Bloodlines of Noble and Base]). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3月6日,宮城県の高校3年生,三浦ほのかさんが「国連水と災害に関する特別会合」で英語のスピーチを行った。例文帳に追加
On March 6, Miura Honoka, a third-year high school student from Miyagi Prefecture, gave a speech in English at the United Nations Special Thematic Session on Water and Disasters. - 浜島書店 Catch a Wave
例えばミジンコの捕獲のためにヒンジで連結された6から9枚の葉の輪生体を有する中央、南ヨーロッパ、アフリカ、アジア、オーストラリアの浮遊している水生肉食動物の多年生植物例文帳に追加
floating aquatic carnivorous perennial of central and southern Europe, Africa, Asia, Australia having whorls of 6 to 9 leaves ending in hinged lobes for capturing e.g. water fleas - 日本語WordNet
しかし、福澤の死後15年たった大正5年(1916年)12月27日、慶應義塾に医学部の創設が許可され、大正6年(1917年)3月、医学部予科1年生の募集を開始し、医学部長として北里柴三郎が就任することになった。例文帳に追加
On December 27, 1916, 15 years after the death of Yukichi, Keio Gijuku was permitted to establish its Medical Department, and in March 1917, Keio Gijuku opened for application for freshmen enrollment at the premedical course of the Medical Department, and had Shibasaburo KITAZATO as Dean of the Medical Department. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
児島高徳の子孫の所蔵する『三宅氏正伝記』には、正和元年(1312年)生誕、弘和二年(1382年)十一月二十四日、上野国邑楽郡古海村に於いて没したと記されている。例文帳に追加
According to "The Biography of the Miyake Clan" owned by descendants of Takanori KOJIMA, Takanori was born in 1312 and died in Kokai Village, Oura County, Kozuke Province on January 6, 1383. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
施工対象地Nに配置された在来多年生草本類の根茎又は株又は種子の上側あるいは在来多年生草本類の苗6の周囲を、防草機能、表層侵食防止機能、乾燥防止機能、保温機能または周辺植物の侵入防止機能のうちの少なくとも一つ以上の機能を備えたシート状体4で覆った状態とする。例文帳に追加
Above the rhizomes, rootstocks or seeds of perennial herb or around their seedlings 6 arranged on a ground N, is covered with a sheet member 4 having at least one or more of the functions of grass elimination, ground surface erosion prevention, drying prevention, temperature insulation and ambient plant intrusion prevention. - 特許庁
高年齢者雇用安定法の改正により、2006年4 月から、65歳未満の定年を定めている事業主は高年高齢者雇用確保措置として、①定年の引上げ、②継続雇用制度の導入、③定年の定めの廃止のいずれかを講じなければならないとする等の対策が取られ、その後6 年が経過して2012年に団塊の世代(1947年~49年生まれ)が65歳に到達した。例文帳に追加
(The baby boomer generation reached age 65 for the first time in 2012; however, the reduction of labour force is alleviated thanks to the increased labour force participation rate of the persons aged 65 to 69) From April 2006, the enterprises which have a compulsory age retirement system at the age less than 65 are required to take, under the amended Elderly Persons Employment Stabilization Act, one of the following measures to secure employment of elderly people: (1) increase of the retirement age; (2) introduction of continuous employment system, and (3) abolishment of the age retirement system . - 厚生労働省
意味 | 例文 (19件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Belfast Address” 邦題:『英国科学協会ベルファースト総会での演説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2005 Ryoichi Nagae 永江良一 この翻訳は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス(帰属 - 同一条件許諾)の下でライセンスされています。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |