1153万例文収録!

「Alarmed」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Alarmedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 177



例文

You need not be alarmed 例文帳に追加

騒ぐに及ばず - 斎藤和英大辞典

People are alarmed 例文帳に追加

世間が騒がしい - 斎藤和英大辞典

Do not be alarmed例文帳に追加

警戒を怠るな - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The people are alarmed. 例文帳に追加

世の中は騒がしい - 斎藤和英大辞典

例文

The people are excitedalarmedin alarm. 例文帳に追加

世間が騒がしい - 斎藤和英大辞典


例文

The fire alarmed the neighbourhoodexcited the neighbourhood. 例文帳に追加

火事で近所が騒いだ - 斎藤和英大辞典

The people are alarmedin alarmfilled with alarm―panic-stricken. 例文帳に追加

人心恟々たり - 斎藤和英大辞典

The empty house alarmed him 例文帳に追加

空き家は彼を不安にさせた - 日本語WordNet

Passepartout, not in the least alarmed, 例文帳に追加

パスパルトゥーは平然としていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

He started at [He was alarmed by] the sound. 例文帳に追加

その音に彼ははっとした. - 研究社 新和英中辞典

例文

The people are alarmed 例文帳に追加

人心恟々{きょうきょう}たり - 斎藤和英大辞典

He grew alarmed, and changed colourturned pale. 例文帳に追加

彼は驚いて顔色を変えた - 斎藤和英大辞典

He was alarmed by the explosion. 例文帳に追加

彼はその爆発にぎょっとした。 - Tanaka Corpus

He was alarmed by the explosion.例文帳に追加

彼はその爆発にぎょっとした。 - Tatoeba例文

Don't be alarmed, mr. brindle.例文帳に追加

心配しないで下さい ブリンドルさん - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The city was alarmed by the earthquake. 例文帳に追加

全市民はその地震におびえた。 - Tanaka Corpus

The city was alarmed by the earthquake.例文帳に追加

全市民はその地震におびえた。 - Tatoeba例文

You need not be alarmed 例文帳に追加

騒ぐに及ばぬ、騒ぐ必要はない - 斎藤和英大辞典

She looked at Tom, alarmed now, 例文帳に追加

デイジーはトムを、恐る恐る見つめた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

But don't, dear children, be alarmed例文帳に追加

♪でも、子供たちよ、心配要らない♪ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Am I the only one here alarmed by this?例文帳に追加

驚いてるのは私だけですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The whole city was alarmed at the news. 例文帳に追加

その報に接して全都震駭す - 斎藤和英大辞典

We were alarmed at her cry. 例文帳に追加

私達は彼女の叫びに驚いた。 - Tanaka Corpus

We were alarmed at her cry.例文帳に追加

私達は彼女の叫びに驚いた。 - Tatoeba例文

The rumour of war alarmed the people. 例文帳に追加

戦争の噂が人心を騒がした - 斎藤和英大辞典

They were alarmed by the report of a gun. 例文帳に追加

彼らは銃声に不安を感じた. - 研究社 新英和中辞典

A great people is not alarmed at trifles. 例文帳に追加

大国民は些細なことで騒がぬ - 斎藤和英大辞典

People got alarmed at the outbreak of cholera. 例文帳に追加

コレラの発生で世間が騒ぐ出した. - 研究社 新和英中辞典

When I was alarmed, it was too late. 例文帳に追加

あわやと思った時はもう遅かった - 斎藤和英大辞典

The smoke detector alarmed at approximately 1:00 a.m.例文帳に追加

午前一時頃、煙感知器が鳴った。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

The people are alarmed at the rumour of war. 例文帳に追加

世間は戦争の噂で騒いでいる - 斎藤和英大辞典

The water leakage can be alarmed by the water leakage sensor.例文帳に追加

漏水センサで漏水を警報できる。 - 特許庁

They were alarmed at the news. 例文帳に追加

彼らはその知らせを聞いてびっくりした。 - Tanaka Corpus

I am alarmed by your irresponsible attitude. 例文帳に追加

彼の無責任な態度に驚いています。 - Tanaka Corpus

They were alarmed at the news.例文帳に追加

彼らはその知らせを聞いてびっくりした。 - Tatoeba例文

The whole city was alarmed at the outbreak of pest. 例文帳に追加

市民がペスト発生と聞いて驚いた - 斎藤和英大辞典

I was very uneasy and alarmed, 例文帳に追加

僕はひどくどきどきして、不安になった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

And yet I was not alarmed; 例文帳に追加

しかも私はそれに気づきもしなかった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

They were alarmed at the news. 例文帳に追加

彼らはその知らせで急に不安になった。 - Tanaka Corpus

I am alarmed by your irresponsible attitude. 例文帳に追加

君の無責任な態度には驚いています。 - Tanaka Corpus

They were alarmed at the news.例文帳に追加

彼らはその知らせで急に不安になった。 - Tatoeba例文

I am alarmed by your irresponsible attitude.例文帳に追加

君の無責任な態度には驚いています。 - Tatoeba例文

I felt very alarmed about the rumor. 例文帳に追加

私はそのうわさにとても驚きあわてた. - 研究社 新英和中辞典

Mrs. Kearney was now beginning to be alarmed. 例文帳に追加

カーニー夫人は今や気を揉み始めていた。 - James Joyce『母親』

She says she saw some things which alarmed her.例文帳に追加

彼女はある物を見て 警戒したそうで - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

We were alarmed by a sudden shriek.例文帳に追加

突然の金切り声に我々はぎくりとした - Eゲイト英和辞典

Alarmed at the noise, she half rose to her feet. 例文帳に追加

その物音に驚いて彼女は腰を浮かした. - 研究社 新和英中辞典

Juliet, alarmed to hear a man's voice in the garden, 例文帳に追加

ジュリエットは、庭に男の声がしたので驚いた。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

When I told her about makabe tomoki she became alarmed.例文帳に追加

真壁友喜の事を話したら びっくりしてたわ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

The officials are alarmed about the possibility of X. 例文帳に追加

Xではないかと関係者が危機感を募らせている - 京大-NICT 日英中基本文データ




  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS