| 意味 | 例文 |
And Yetの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 4331件
and yet 例文帳に追加
その癖 - 斎藤和英大辞典
And yet...例文帳に追加
それでも... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet 例文帳に追加
それでも - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
And yet例文帳に追加
そして尚 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet...例文帳に追加
それなのに... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet...例文帳に追加
そしてまだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet例文帳に追加
それなのに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet!例文帳に追加
それなのに! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
-- and yet -- '' 例文帳に追加
——それでもね——」 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
And yet...例文帳に追加
なのにこれだ・・・ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet again...例文帳に追加
そして また➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet 例文帳に追加
それにしても - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
And yet... and yet, a decision has not yet been reached!例文帳に追加
しかし しかし! まだ 決着はつかず➡ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet--Well! 例文帳に追加
それでも−−ああ! - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
and yet―nevertheless 例文帳に追加
さればと言って - 斎藤和英大辞典
And yet, this guy...例文帳に追加
なのに こいつは - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet例文帳に追加
それにもかかわらず - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet, somehow...例文帳に追加
そして どういうわけか... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet everyone does.例文帳に追加
それでも皆そう呼ぶ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet, compromise, consensus例文帳に追加
そして、妥協、合意は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And yet I feel fine.例文帳に追加
まだ大丈夫だけど - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)