1153万例文収録!

「Asked」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Askedを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 7729



例文

asked the lawyer. 例文帳に追加

弁護士はそう頼んだ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

I asked myself, 例文帳に追加

私は自問自答した。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

I asked you a question. 例文帳に追加

質問してるんだぞ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Then he asked: 例文帳に追加

それから彼は尋ねた。 - James Joyce『恩寵』

例文

asked an unpremeditated question 例文帳に追加

即席の質問をする - 日本語WordNet


例文

She asked me yesterday.例文帳に追加

昨日私が頼まれた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I asked you about last week, tritak?例文帳に追加

先週 聞いたかな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And my mom asked me例文帳に追加

母は私に向かって - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Because you never asked.例文帳に追加

訊かれなかったからさ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

By 2010, I had also been asked by例文帳に追加

2010年までに 私は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

No, you just... you just asked例文帳に追加

いや... だってあんたが... - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Remember when you asked me about melinda sordino?例文帳に追加

メリンダを憶えてる? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Glad you asked.例文帳に追加

聞いてくれて嬉しいね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

We've asked whether it may be例文帳に追加

私たちは 果たして - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He asked you to do this.例文帳に追加

君に頼んだんだな。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I asked the reverend once例文帳に追加

以前 牧師に尋ねた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

What, I asked you, like, 50 times?例文帳に追加

50回は誘ったよな? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

When I asked him about it例文帳に追加

それで問い詰めたら - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I asked you a question.例文帳に追加

君に質問している - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Cash asked me to homecoming!例文帳に追加

キャッシュに誘われたの! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I asked myself a question:例文帳に追加

私は自問しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I asked, she said no.例文帳に追加

彼女はノーと言った - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

They asked this question.例文帳に追加

こう質問したのです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Plus I got asked to.例文帳に追加

それに頼まれたので - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And if people asked us例文帳に追加

人が何故だと聞けば - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It asked the school system例文帳に追加

学校というシステムが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The Jodoshu sect asked again. 例文帳に追加

重ねて問いしところ、 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He abruptly asked me a question. 例文帳に追加

突然僕に尋ねた - 斎藤和英大辞典

The fan asked for his autograph. 例文帳に追加

彼にサインを求めた。 - Tanaka Corpus

He asked for money.例文帳に追加

彼はお金をねだった。 - Tatoeba例文

He asked me. 例文帳に追加

彼が私に聞きました。 - Weblio Email例文集

You got what you asked for.例文帳に追加

身から出た錆びです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I've already asked him to acquiesce例文帳に追加

私は既に尋ねた - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

asked the squire. 例文帳に追加

大地主さんは尋ねた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

asked Dr. Livesey. 例文帳に追加

リバシー先生はたずねた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

asked the captain. 例文帳に追加

守備隊長が尋ねた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

I asked, 例文帳に追加

と、私はつづけてきいた。 - Conan Doyle『黄色な顔』

the girl asked. 例文帳に追加

とドロシーはたずねました。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

asked Mrs. Conroy. 例文帳に追加

とコンロイ夫人が尋ねた。 - James Joyce『死者たち』

asked Mr. Bartell D'Arcy. 例文帳に追加

バーテル・ダーシー氏が言った。 - James Joyce『死者たち』

he asked ironically. 例文帳に追加

と彼は皮肉に尋ねた。 - James Joyce『死者たち』

asked Mrs. Kearney. 例文帳に追加

とカーニー夫人は尋ねた。 - James Joyce『母親』

asked the young man. 例文帳に追加

と若い男が尋ねた。 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

I asked for catering. 例文帳に追加

仕出し料理を頼んだ。 - Weblio Email例文集

Get asked what they are like例文帳に追加

どんな人か聞かれる - Weblio Email例文集

Some of you have asked me. 例文帳に追加

誰かがたずねました。 - FreeBSD

Kosuke asked me...例文帳に追加

コウスケに頼まれたんです。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Asked by akan skynet.例文帳に追加

アカン スカイネットに聞かれる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

And I asked myself例文帳に追加

自分に問いかけました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

Of course, if anybody asked me then例文帳に追加

もしその時 誰かに - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書




  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS