1153万例文収録!

「Distressing」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Distressingの意味・解説 > Distressingに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Distressingを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 28



例文

extremely distressing 例文帳に追加

とても悲惨な - 日本語WordNet

distressing 例文帳に追加

苦悩させるさま - 日本語WordNet

I have distressing news.例文帳に追加

悲惨なニュースだ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

a quality of being distressing 例文帳に追加

苦しみが多いこと - EDR日英対訳辞書

例文

That is very distressing. 例文帳に追加

それはとても困難です。 - Weblio Email例文集


例文

a distressing lapse of manners 例文帳に追加

あわれなほどの不行儀. - 研究社 新英和中辞典

A distressing scene occurred. 例文帳に追加

痛ましい事件が起こった. - 研究社 新英和中辞典

a dangerous or distressing predicament 例文帳に追加

危険な、または悲惨な苦境 - 日本語WordNet

The family is in distressin distressing circumstancesin great straits. 例文帳に追加

一家は難渋している - 斎藤和英大辞典

例文

a thwarting and distressing situation 例文帳に追加

行き詰まって窮迫した状況 - 日本語WordNet

例文

distressing (or disturbing) news 例文帳に追加

痛ましい(または不安にさせる)ニュース - 日本語WordNet

I find it painful [distressing] just to have him around. 例文帳に追加

彼がいるのは私には苦痛だ. - 研究社 新和英中辞典

keenly distressing to the mind or feelings 例文帳に追加

心や感情を激しく苦しませるさま - 日本語WordNet

It is distressing for me to be dependent on my father. 例文帳に追加

父の厄介になっているのは苦痛だ. - 研究社 新和英中辞典

a distressing coldness of tone and manner 例文帳に追加

口調や物腰の痛ましいほどの冷淡さ - 日本語WordNet

Issues that are potentially distressing and controversial.例文帳に追加

憂鬱で議論の多い問題へと直面させます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

to remove difficulty or hardships and thereby free oneself from distressing circumstances 例文帳に追加

(困難を取り除き生きて行く道を)切り開く - EDR日英対訳辞書

Nothing in the world can be more distressing than poverty. 例文帳に追加

およそ世の中に貧乏ぐらい苦しいものは無い - 斎藤和英大辞典

Your unclear attitude is distressing nagisa chan例文帳に追加

おまえのはっきりしない態度が渚ちゃんを苦しめてるんだよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

After discussing the case in the room and after a quite distressing catharsis例文帳に追加

部屋で症例について話し合い 沈痛な気持ちを切り替えた後 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

The house, thinly peopled and silent, gave distressing prophecy of failure. 例文帳に追加

劇場は、入りはまばら、静かで、心痛むことだが不首尾は予言できた。 - James Joyce『痛ましい事件』

being hospitalized can be confusing and distressing for a small child 例文帳に追加

小さい子供は入院すると混乱したり苦痛を感じたりすることがある - 日本語WordNet

Besides this, the unbroken darkness had had a distressing effect upon my eyes. 例文帳に追加

これ以外に、とぎれない闇が目には不愉快な影響をもたらしていました。 - H. G. Wells『タイムマシン』

This was a distressing choice to make in order to avoid Yorinaga being implicated in criminal matters. 例文帳に追加

これは、頼長に連座して罪人になる事を避けるための苦渋の選択だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Due to the distressing nature of the images we are unable to broadcast the events currently streaming live on the internet例文帳に追加

不快な映像のため放送できません 現在もネットでは配信されています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Most sports, and many other polite employments that are distressing but creditable, are evidence to the same effect. 例文帳に追加

苦しくはあるが立派な、ほとんどのスポーツや多くの高尚な職業が同じ効果の証拠である。 - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

In Japanese, the word 'setsunai' which means painful or distressing has no relationship to Setsuna, and is derived from the Chinese character for setsu which means to feel strongly, as can be seen in the way it is written with different characters than Setsuna.. 例文帳に追加

日本語で「つらくやるせない」という意味の「せつない」という言葉は刹那とは無関係であり、「切ない」とも表記するように「強く思うこと」を表す漢語の「切」(せつ)に由来している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Have you ever reflected on the element of originality and surprise contained in this grouping of a number of people who, but a day earlier, had never seen one another, and who are now, for a few days, destined to live together in the closest contact, between the infinite sky and the boundless sea, defying the fury of the ocean, the alarming onslaught of the waves, the malice of the winds, and the distressing calmness of the slumbering waters ? 例文帳に追加

君はこういうふうに考えないかい?驚くべき風変わりなことがここにはあるんだ。今言ったように、それまで互いに知らなかった人たちが、何日間も、無限に続く空と果てしない海との間にある船という閉じた空間で一緒に過ごす運命になって、海の猛威に挑み、波が絶え間なく襲いかかってきたり、転覆するような風や眠っているように不気味に凪いでいる海面の驚異に警告を発したりするんだよ! - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』




  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS