also called ecteinascidin 743 and et-743. 例文帳に追加
「ecteinascidin 743(エクテナサイジン743)」、「et-743」とも呼ばれる。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
Et voila.例文帳に追加
そして 出来上がり! - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Calculation was based on Wilson et al. (2003).例文帳に追加
Wilson, et al.(2003)を参考に推計を行った。 - 経済産業省
Gavialiceps taiwanensis (Chen et Weng, 1967) 例文帳に追加
ワタクズハモGavialicepstaiwanensis(ChenetWeng,1967年) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(Booman et al. (1989) proposed 0.2 meg HCL/g in eye irritation.)例文帳に追加
(Booman et al (1989)は眼刺激性で 0.2meq HCl/g を提唱)) - 経済産業省
et-743 is a type of topoisomerase-i inhibitor. 例文帳に追加
et-743はトポイソメラーゼi阻害薬の一種である。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
Mars et avril is a science fiction film.例文帳に追加
『Mars & Avril』はSF映画です - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
It was invented by E. LeRoy in Les origines humaines et l'evolution de l'intelligence (Paris 1928). 例文帳に追加
E. LeRoy が Les origines humaines et l'evolution de l'intelligence (Paris 1928)で発明したことばだ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
Application mutatis mutandis of the Civil Code et al. 例文帳に追加
民法等の準用 - 日本法令外国語訳データベースシステム
What do you mean teme et al ...?例文帳に追加
テメエら どういうつもり...。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In contemporary research operating systems -- such as Chorus Rozier et al, 1988 , Mach Accetta et al, 1986 , Tunis Ewens et al, 1985 , and the V Kernel Cheriton, 1988 -- this division of functionality is more than just a logical one. 例文帳に追加
同時代のオペレーティングシステムの研究、たとえば Chorus Rozier et al, 1988, Mach Accetta et al, 1986, Tunis Ewens et al, 1985, V Kernel Cheriton, 1988では、このカーネルという機能による区分が、さらに論理的に複数に分けられています。 - FreeBSD
The ET client is registered with the ET server for an internal phone.例文帳に追加
ETクライアントは内線電話のETサーバに登録する。 - 特許庁
(The Electronic Frontier Foundation is sponsoring one of these suits, Bernstein v. Department of Justice, et al ).* 例文帳に追加
(Electronic Frontier Foundation は、こうした訴訟の一つ Bernstein v. Department of Justice, et al を資金援助している)*。 - Electronic Frontier Foundation『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』
The results of this effort are reported in Band et al.(1986)and Ford et al.(1987).例文帳に追加
この努力の結果は,Bondら(1986)およびFordら(1987)によって報告されている。 - 英語論文検索例文集
I did mars et avril for only 2.3 million.例文帳に追加
『Mars & Avril』は 230万ドルで製作しました - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The ET server functions as a proxy between the ET clients and the PBX.例文帳に追加
ETサーバはETクライアントとPBXの間のプロキシとして動作する。 - 特許庁
"Administrative Revolution," by D.Osborn and T.Gaebler, et al.例文帳に追加
D. オズボーン、T. ゲーブラー『行政革命』等。 - 経済産業省
I do not understand! then ... what is teme et al.?例文帳に追加
見りゃ わかんだろ! で... テメエら 何もんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Follow the procedure. check for security cameras, et cetera.例文帳に追加
手順通りに防犯カメラ等の確認 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(Cited from Wafu-sohonke by TV Tokyo Corporation, et al.) 例文帳に追加
(テレビ東京:和風総本家等参考) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
event distribution interface is able to behave both as edge-triggered (ET) and level-triggered (LT). 例文帳に追加
イベント配送 (distribution) インタフェースは、エッジトリガ (ET) としてもレベルトリガ (LT) としても動作させることができる。 - JM
Articles 815 et seq., 1873-1 et seq. and 883 et seq. of the Civil Code shall not apply to joint ownership of a patent application or of a patent. 例文帳に追加
民法第815条 以下,第1873条 1以下及び第883条以下は,特許出願及び特許の共有に関しては適用されない。 - 特許庁
RECORDING HEAD, CARRIAGE AND INK ET RECORDER例文帳に追加
記録ヘッドとキャリッジ及びインクジェット記録装置 - 特許庁
Independence of the Duties of Contract Attorneys at Law, et al. 例文帳に追加
契約弁護士等の職務の独立性 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Keep everything the same... the rear engine, et cetera, except for these numbers... 13...例文帳に追加
リアエンジンもそのまま... この番号以外は - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Won the French award of Chevalier dans l'Ordre des Arts et des Lettres. 例文帳に追加
フランス芸術・文化勲章シュバリエ受賞。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Over 40 companies and research groups participated in the discussions leading to the revised architecture that was described in the Berkeley Software Architecture Manual McKusick et al, 1994 . Several of the companies have implemented the revised interface Gingell et al, 1987 . 例文帳に追加
40社を超える会社と研究グループが、 Berkeley Software Architecture Manual McKusick et al, 1994に記載されたアーキテクチャの改訂版を策定する議論に参加し、いくつかの企業はその改訂版のインタフェースを実装しました Gingell et al, 1987。 - FreeBSD
Do not cry teme et al! about people ... ah? that?例文帳に追加
テメエら いいかげんに しやがれ! 人のこと... あ? あれ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
As described by Kuraki et al.(1989)and Imura et al.(1989), the range of pollution sensitivity exhibited by each metric differs among metrics.例文帳に追加
Kurakiら(1986)およびImuraら(1989)が述べたとおり,各メトリックによって示された汚濁感度値域は,それぞれ異なる。 - 英語論文検索例文集
Il y a quatre ans quand on a renove la maison et j'ai vide la cave.例文帳に追加
4年前に家を改築して― 地下室があって― - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
A comparison between SEASON results and those of Imanaka et al.(1983)was obtained.例文帳に追加
Imanakaら(1983)の結果とSEASONの結果との比較が得られた。 - 英語論文検索例文集
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

