意味 | 例文 (25件) |
HARKERを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 25件
Didn't I hear that Harker was down here?" 例文帳に追加
ハーカーがここに来たとは聞いていませんか?」 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
said Harker, in a harsh and almost croaking voice. 例文帳に追加
ハーカーがしわがれ声で言い捨てた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
but Sir John Harker struck it more decisively: 例文帳に追加
だがジョン・ハーカー卿は断固として追い打ちをかけた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
Harker did not turn a red hair on his hard head, 例文帳に追加
ハーカーの赤髪は振り向かなかった。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
a posture well known in the law courts as that of Sir John Harker, the Attorney-General. 例文帳に追加
法廷ではお馴染みの法務長官ジョン・ハーカー卿の姿だ。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
But it was a paragraph that had a peculiar effect on Sir John Harker. 例文帳に追加
だがその記事はジョン・ハーカー卿に不思議な効果をもたらした。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
Harker's haggard face suddenly lit up as if with infernal flames. 例文帳に追加
ハーカーは突然、やつれた顔を地獄の炎のように真っ赤にして叫んだ。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
Harker took the paper, flapped and refolded it, and looked at the "Stop Press" news. 例文帳に追加
ハーカーは新聞を受け取ると、ぱたぱたと折りたたみ『最新ニュース』の記事に目を通した。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
While this curious conversation was passing, Harker had gone into the house, disregarding the demonstrations of the sulky nephew, 例文帳に追加
奇妙な会話が行われているあいだ、不機嫌な甥の反論を無視してハーカーは家に戻っていた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
When you went through his papers in such a hurry, Harker, weren't you looking for something to 例文帳に追加
こんなに急いで書類を探したのは、ハーカー、何かを探していたんでしょう? - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
and one against Harker about some flutter with his client's money when he was a young solicitor. 例文帳に追加
ハーカーは弁護士だった若い頃、依頼人のお金をいくらか賭けに使ってしまった。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
Stretched at ease upon a sofa, in gown and slippers, Harker Brayton smiled as he read the foregoing sentence in old Morryster's "Marvells of Science." 例文帳に追加
ハーカー・ブレイトンは、ガウンにスリッパという姿でソファに体をのばし、にやにや笑いながら故モリスターの『驚異の科学』を読んでいた。 - Ambrose Bierce『男と蛇』
The other three men were drawing nearer to them, but before they came too near, Harker said, in a voice that had recovered all its firmness: 例文帳に追加
ほかの三人が近づいていったが、すぐそばまで寄る前に、断固とした調子を取り戻してハーカーが言った。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』
Harker Brayton, a bachelor of thirty-five, a scholar, idler, and something of an athlete, rich, popular, and of sound health, had returned to San Francisco from all manner of remote and unfamiliar countries. 例文帳に追加
ハーカー・ブレイトン——35歳、独身、学者、遊民、何らかのスポーツをし、資産があり、評判もよく、健康も悪しからず——は、とにかくなじめない片田舎からサンフランシスコにもどっていた。 - Ambrose Bierce『男と蛇』
意味 | 例文 (25件) |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Fad Of The Fisherman” 邦題:『釣り人の習慣』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。 翻訳者:wilder |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |