| 意味 | 例文 |
How To Getの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 993件
How do you get a political leader to do anything例文帳に追加
どうやって 政治指導者に - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Now I just gotta figure out how to get home.例文帳に追加
帰る方法を見つけないと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Basics--How to get information 例文帳に追加
基本--情報を取得する方法 - PEAR
I'm sorry, I didn't know how to get the money back to you.例文帳に追加
返金方法が分からなくて - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
So who knows how to get to the underworld?例文帳に追加
それで 闇の世界に 行く方法は? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How many others did you kill to get to me?例文帳に追加
僕の為に 他にどれだけ殺した? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Could you please tell me how to get to the station? 例文帳に追加
駅までの道を教えて下さい。 - Tanaka Corpus
Could you please tell me how to get to the station?例文帳に追加
駅までの道を教えて下さい。 - Tatoeba例文
Could you tell me how to get to Animate?例文帳に追加
アニメイトへはどうやっていけばいい? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
How did you get the invitation to my party?例文帳に追加
どこでパーティーの招待状を? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How many times do you have to get hurt?例文帳に追加
何回 痛い目 見てるんですか? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How did you get to afghanistan?例文帳に追加
どうやってアフガニスタンに行ったんだ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How do I get to customer service?例文帳に追加
カスタマーカウンターはどう行けばいいの? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Please tell me how to get to the bank.例文帳に追加
銀行へ行く道を教えて下さい。 - Tatoeba例文
How many times have you tried to get out? ah, i've lost count.例文帳に追加
何回逃げ出そうとしたの? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How to get information from people例文帳に追加
人間から情報を得る方法や - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
How is this first draft going to get revised?例文帳に追加
どう改訂されていくでしょう? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)