1016万例文収録!

「Jim Hawkins」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Jim Hawkinsに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Jim Hawkinsの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 13



例文

"Now, look you here, Jim Hawkins," 例文帳に追加

「さて、なあ、ジム・ホーキンズ」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

19. NARRATIVE RESUMED BY JIM HAWKINS: 例文帳に追加

19 再びジム・ホーキンスによる物語: - Robert Louis Stevenson『宝島』

"Jim Hawkins is gone," was my first thought. 例文帳に追加

最初は「ジムが死んだ」と思ったのだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

19 Narrative Resumed by Jim Hawkins: 例文帳に追加

19 再びジム・ホーキンスによる物語: - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

"here's Jim Hawkins, shiver my timbers! 例文帳に追加

「これはこれはジム・ホーキンズじゃないか、驚いたな! - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

but I mean to keep Jim Hawkins here to sleep at my house, 例文帳に追加

でもジムはここにおいて、家に泊めてやろうと思うんです。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

First and last, we've split upon Jim Hawkins!" 例文帳に追加

最初から最後まで、ジム・ホーキンズに秘密をばらされっぱなしだったんだ!」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Once I looked into that bay, Jim Hawkins, and seen no schooner 例文帳に追加

あの湾を探したが、ホーキンズ、スクーナー船はみつかりゃしねぇ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and not long after, word was sent forward that Jim Hawkins was wanted in the cabin. 例文帳に追加

そしてほどなくジム・ホーキンズはキャビンにくるようにという伝言があった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

It never occurred to us to doubt Jim Hawkins, but we were alarmed for his safety. 例文帳に追加

ジム・ホーキンズをこれっぽちも疑いはしなかったが、安全かどうかは心配だった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

And at the same time, I was wondering over poor Jim Hawkins' fate. 例文帳に追加

それと同時に、私はかわいそうなジム・ホーキンスの運命に思いをはせていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

and to complete our helplessness, down came Hunter with the news that Jim Hawkins had slipped into a boat and was gone ashore with the rest. 例文帳に追加

ハンターがジム・ホーキンズがボートにもぐりこんで一緒に上陸してしまったと知らせてきたので、どうすることもできなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

例文

And I ran to the door in time to see Jim Hawkins, safe and sound, come climbing over the stockade. 例文帳に追加

そして私がドアの所に走っていくと、すぐに無事で元気そうなジム・ホーキンスが柵をのぼってくる姿が見てとれた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

索引トップ用語の索引



  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS