Miserableを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 219件
I feel wretched―feel miserable. 例文帳に追加
生きた心地がせぬ - 斎藤和英大辞典
You'll find yourself in a miserable situation.例文帳に追加
ひどい目にあいますよ。 - Tatoeba例文
most unfortunate or miserable 例文帳に追加
最も不運でみじめな - 日本語WordNet
Have mercy on me (a miserable sinner)! 例文帳に追加
(この罪人に)慈悲を垂れ給え - 斎藤和英大辞典
Have mercy on me, a miserable sinner! 例文帳に追加
この罪人をあわれみ給え - 斎藤和英大辞典
Have mercy on me, a miserable sinner! 例文帳に追加
この哀れなる罪人を憐れみ給え - 斎藤和英大辞典
Have mercy on me, a miserable sinner! 例文帳に追加
この罪人に恵みを垂れさせ給え - 斎藤和英大辞典
Have mercy on me, a miserable sinner! 例文帳に追加
この罪人を恵ませ給え - 斎藤和英大辞典
The poor live a wretched life―lead a miserable existence―drag out a miserable existence. 例文帳に追加
貧民はみじめな暮らしをする - 斎藤和英大辞典
to live a wretched life―drag out a miserable existence 例文帳に追加
みじめな月日を送る - 斎藤和英大辞典
One who longs for death is miserable, but more miserable is he who fears it.例文帳に追加
死に憧れる者は惨めであるが、死を恐れる者はさらに惨めである。 - Tatoeba例文
I can't show my miserable self to people in my hometown. 例文帳に追加
故郷の人に情けない姿は見せられない。 - Weblio Email例文集
He gets a bare livelihood [ekes out a miserable existence] on the income from his part‐time job. 例文帳に追加
彼はアルバイトでやっと糊口をしのいでいる. - 研究社 新和英中辞典
We cannot live like human beings on such a miserable salary. 例文帳に追加
こんな給料では人間らしい生活ができない. - 研究社 新和英中辞典
He looked quite dissatisfied at the unexpected miserable [poor] results. 例文帳に追加
予想外の不出来な結果に彼は憮然たる面持ちであった. - 研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Imitation of Christ” 邦題:『キリストにならいて』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 本翻訳はパブリックドメインに置かれている。 http://www.hyuki.com/ http://www.hyuki.com/imit/imit1.html |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |