意味 | 例文 (999件) |
That would be far more profitable―much more advantageous. 例文帳に追加
その方がずっと利方だ - 斎藤和英大辞典
In practice this is much more efficient than performing the two corresponding string-to-double (or even string-to-integer) conversions and 例文帳に追加
実際この方法は、 - JM
`Much more smoothly than a live horse,' 例文帳に追加
「ええ、生きた馬よりはずっと」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I practiced much much more and finally mastered the piece.例文帳に追加
私はもっともっと練習してついにその曲をマスターした - Eゲイト英和辞典
To provide more various and much more information to a client using a receipt.例文帳に追加
レシートを用いてより多様で多量の情報を顧客に提供すること。 - 特許庁
Yes, it seems that it has been increasing much more than usual.例文帳に追加
はい。いつもよりも多くなっているようです。 - Weblio Email例文集
I want to be a good influence much more to others.例文帳に追加
私はもっとよい影響を人々に与えたい。 - Weblio Email例文集
The problem got much more complicated due to the fact.例文帳に追加
その問題は事実によってより複雑になった。 - Weblio Email例文集
I can speak English much more fluently than Hanako.例文帳に追加
私は花子よりももっと流暢に英語を喋れます。 - Weblio Email例文集
He is more of a writer than a scholar―not so much a scholar as a writer. 例文帳に追加
彼は学者というようりも文士の方だ - 斎藤和英大辞典
He is not so much a scholar as a writer―more of a writer than a scholar. 例文帳に追加
彼は学者というよりも文章家の方だ - 斎藤和英大辞典
I never enjoyed a journey so much―(慣用法にては)―I never enjoyed a trip more. 例文帳に追加
これほど面白い旅行をしたことが無い - 斎藤和英大辞典
If a bird shows its filial piety by feeding its parents, how much more should man? 例文帳に追加
鳥にさえ反哺の孝ありまして人間やだ - 斎藤和英大辞典
His story is much more interesting than hers.例文帳に追加
彼の話は私の話よりおもしろい。 - Tatoeba例文
意味 | 例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:![]() |
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |
![]() ログイン |
Weblio会員(無料)になると
![]() |