| 意味 | 例文 |
NAKAMOTOを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 11件
Sincerely yours, Toshihiko Nakamoto例文帳に追加
敬具 トシヒコ・ナカモト - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集
The Nakamoto Remains (in Tokoro-cho, Kitami City, Hokkaido) 例文帳に追加
中本遺跡(北海道北見市) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
They also claim MINAMOTO no Nakamoto, who was a house retainer of the Koga family, as an ancestor. 例文帳に追加
久我家の家人であった源仲基を祖とする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The peak of the rational and fact-based recognition of history in the early-modern times was reached by Nakamoto TOMINAGA.. 例文帳に追加
近世期の合理的・実証的歴史認識の一つの到達点が富永仲基である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Japan's men's marathon team consists of Fujiwara Arata, Yamamoto Ryo and Nakamoto Kentaro. 例文帳に追加
日本の男子マラソンチームは藤原新(あらた)選手,山本亮(りょう)選手,中本健太郎選手で構成されている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Actually, Nakamoto TOMINAGA and others claimed that "nyozegamon" originally meant "secondhand information", and that it did not mean the information had been heard directly from Shakyamuni. 例文帳に追加
実際に、富永仲基などは、如是我聞は、もともとは又聞きを意味し、釈迦から直接聞いたという意味ではなかったと主張した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Nakamoto insisted that religion and philosophy, such as Buddhism, Confucianism, and Shinto, had also changed historically and should be considered objectively, and not considered absolutely true. 例文帳に追加
仲基は、仏教・儒教・神道といった宗教・思想も歴史的に変化してきたのであり、これらを絶対視するのでなく客観的に捉えるべきことを唱えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Around the 28-kilometer mark, Kawauchi and Nakamoto Kentaro, the sixth-place finisher in the men's marathon at the London Olympics, broke away from the leading group and left the other runners far behind. 例文帳に追加
28キロ地点付近で,川内選手とロンドン五輪男子マラソン6位入賞の中本健(けん)太(た)郎(ろう)選手が先頭集団から抜け出し,他の選手を大きく引き離した。 - 浜島書店 Catch a Wave
However, as philological study has developed in modern times, many people have pointed out that, since Buddhist thought developed in stages, entire sutras of Buddhism, including Theravada, were established gradually over periods as long as several centuries to begin with, and that the oldest sutras of Hokuden (Mahayana) Buddhism and Nanden Buddhism (Buddhism that spread from India to Sri Lanka and Southeast Asian countries such as Myanmar, Thailand, Laos, and Cambodia) do not contain description of 'Nyozegamon' (I heard this); Nakamoto TOMINAGA, who dealt with the 'Hokke-kyo Sutra (the Lotus Sutra) has no meaning theory', is one such person. 例文帳に追加
しかし近代に入ると文献学的研究が進み、仏教思想は段階的に発展したもので、そもそも上座部をも含む仏教の経典全体が数世紀という長時間をかけて徐々に成立してきたものであるだけでなく、北伝・南伝の最古の教典には「如是我聞」の記述が見られないことが日本でも「法華経無内容説」を唱えた富永仲基によって指摘されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)