| 例文 |
One Israelの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 15件
Because it's two parts palestinian, one part israel.例文帳に追加
それは 2つのパレスチナとイスラエルがあるからです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
a son of Jacob and forefather of one of the tribes of Israel 例文帳に追加
ヤコブとイスラエル士族の一つ祖先の息子 - 日本語WordNet
the 2nd son of Jacob and one of the 12 patriarchs of Israel 例文帳に追加
ヤコブの2番目の息子、イスラエルの12の部族の1つ - 日本語WordNet
a son of Jacob and a forebear of one of the tribes of Israel 例文帳に追加
ジェイコブの息子とイスラエルの種族のうちの1人の先祖 - 日本語WordNet
the fourth son of Jacob who was forebear of one of the tribes of Israel 例文帳に追加
イスラエル部族のうちの1人の先祖であったジェイコブの4人目の息子 - 日本語WordNet
Because, as you know, israel deploys one gas mask per person including babies.例文帳に追加
ご存じのとおり イスラエルでは乳児を含めた 全員にガスマスクが配布されるからです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
twelve kin groups of ancient Israel each traditionally descended from one of the twelve sons of Jacob 例文帳に追加
ヤコブの12人の息子のひとりに伝統的にそれぞれ離される古代のイスラエルの12人の親族 - 日本語WordNet
One I recognized for the coxswain's, Israel Hands, that had been Flint's gunner in former days. 例文帳に追加
聞こえてくる声の一つは、舵手のイスラエル・ハンズで以前はフリントの砲手だった男の声だ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
Jesus answered, “The greatest is, ‘Hear, Israel, the Lord our God, the Lord is one: 例文帳に追加
イエスは答えた,「最大のものはこれだ。『聞け,イスラエルよ,わたしたちの神なる主はただひとりの主である。 - 電網聖書『マルコによる福音書 12:29』
There were many lepers in Israel in the time of Elisha the prophet, yet not one of them was cleansed, except Naaman, the Syrian.” 例文帳に追加
預言者エリシャの時に,イスラエルには多くのらい病人がいたが,彼らのうち一人も清められず,ただシリア人ナアマンだけが清められた」。 - 電網聖書『ルカによる福音書 4:27』
They may have originated from the practice of placing bird perches before an altar that is associated with the Tokoyo no naganakidori (roosters) that were made to crow so as to draw Amaterasu Omikami (a female Shinto deity) out of Ama no iwato (literally, "the rock cave of heaven"), but other scholars suggest that they have foreign origins, believing that they may be related to one of the following: the torana (gate) of Indian Buddhism; the kahyo (a type of ceromonial column called "huabiao" in Chinese), torizao (a type of bird-catching pole), or pailo (a piece of architecture shaped like an archway) of China; the kozenmon (a red gate) of the Korean Peninsula; or the portable temples of Israel. 例文帳に追加
アマテラス(あまてらすおおみかみ)を天岩戸から誘い出すために鳴かせた「常世の長鳴鳥」(ニワトリ)に因み、神前に鶏の止まり木を置いたことが起源であるとする説、インド仏教にみられるトラナや中国の華表や鳥竿、牌楼(ぱいろう)、朝鮮半島の紅箭門(こうぜんもん)、イスラエルの移動型神殿など海外に起源を求める説などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In addition, an FTA negotiation between MERCOSUR/MERCOSUL and Israel has been underway since 2006, and efforts for possible future FTA negotiations are being made through Preferential Trade Agreements (PTAs) negotiations and cooperative research with China, the Republic of Korea, India, Pakistan, the Gulf Cooperation Council ("GCC," the members of which are Bahrain, Kuwait, Oman, Qatar, Saudi Arabia, and United Arab Emirates), Egypt, Morocco, Canada, Mexico, Panama, Cuba, the Commonwealth of Dominica, the Central American Integration System ("SICA" - Sistema de la Integracion Centroamericana; comprised of Guatemala, El Salvador, Costa Rica, Nicaragua, Honduras, Panama, and Belize), and the Caribbean Community ("CARICOM"; comprised of 14 Caribbean countries and one region).例文帳に追加
その他、イスラエルとは2006年からFTA交渉を行っており、中国、韓国、インド、パキスタン、GCC(湾岸協力会議)、エジプト、モロッコ、カナダ、メキシコ、パナマ、キューバ、ドミニカ共和国、中米統合機構(SICA:グアテマラ、エルサルバドル、コスタリカ、ニカラグア、ホンジュラス、パナマ、ベリーズ)、カリブ共同体(CARICOM:カリブ諸国14カ国と1地域)とは、特恵貿易協定(PTA)交渉および共同研究等を通じて、将来のFTA交渉の可能性を睨んだ取組を進めている。 - 経済産業省
| 例文 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)