PREFACEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 248件
Jo-hyo: "jo" is a preface, and there are three kinds of prefaces: a preface of writing, a preface of verse, and a preface of waka poem. 例文帳に追加
序表:序は序文、書序・詩序・和歌序の三種。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
to say something by way of preface―by way of introduction 例文帳に追加
前置きに言う - 斎藤和英大辞典
There are 2 prefaces including kanajo (Japanese preface) and manajo (a preface written in Chinese). 例文帳に追加
仮名序と真名序の2つの序文を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Manajo and Kanajo (the Chinese preface and the kana (the Japanese syllabaries) preface) were written by Kanera ICHIJO. 例文帳に追加
真・仮名序は共に一条兼良の筆。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Both manajo (a preface written in Chinese) and kanajo (Japanese preface) were written by Cloistered Emperor Hanazono. 例文帳に追加
真名序・仮名序は共に花園法皇の筆。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A preface was also written by Teika in Kana (the Japanese syllabary). 例文帳に追加
仮名序も定家筆。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The preface of Kojiki (The Records of Ancient Matters) 例文帳に追加
古事記の「序を併せたり」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Chinese preface was written by KI no Yoshimochi, whereas, the Japanese preface was written by KI no Tsurayuki. 例文帳に追加
真名序は紀淑望、仮名序は紀貫之が執筆した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The Japanese preface was written by KI no Tsurayuki. 例文帳に追加
仮名序は紀貫之の筆。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The third paragraph of the preface, completion of the "Kojiki" 例文帳に追加
序第3段『古事記』の成立 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It consists of 244 sections including the preface. 例文帳に追加
序段を含めて244段から成る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
furnish with a preface or introduction 例文帳に追加
序文または導入を提供する - 日本語WordNet
serving as an introduction or preface 例文帳に追加
導入か序文として機能するさま - 日本語WordNet
A preface to the following waka goes: a poem composed by the Empress in 708. 例文帳に追加
和銅元年戊申 天皇の御製 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
A preface was written in 1768, and the book was published in 1776. 例文帳に追加
明和5年(1768年)序、安永5年(1776年)刊。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The second paragraph of the preface, the initiative for selection of records in the "Kojiki" 例文帳に追加
序第2段『古事記』撰録の発端 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The opening kanajo (preface written in Hiragana) was written by Yoshitsune KUJO, and the ending Manajo (preface in Kanbun, in a Washo Japanese book) was written by FUJIWARA no Chikatsune. 例文帳に追加
巻頭の仮名序は九条良経、巻末の真名序は藤原親経による。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The anthology has Kanajo (Japanese preface) written by Motoie KUJO, one of the anthologists, and Manajo (Chinese preface) written by SUGAWARA no Naganari. 例文帳に追加
撰者の一である九条基家筆の仮名序と、菅原長成筆の真名序を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Kokin Wakashu Kanajo (The Preface to "A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry") is a preface to Kokin Wakashu (A Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry). 例文帳に追加
古今和歌集仮名序(こきんわかしゅうかなじょ)は古今和歌集の序文である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are two types of jokotoba: ushin no jo (semantic preface words) and mushin no jo (phonic preface words). 例文帳に追加
序詞には二種類の型が見られ、有心の序(うしんのじょ)と無心の序(むしんのじょ)がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
"Meikoshijohyo" Taikan TANAKA wrote the preface. 例文帳に追加
『名公四序評』 田中大観が序を寄せている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The sentences mentioned above are the entire preface to "Tales of Moonlight and Rain." 例文帳に追加
上は、『雨月物語』の序文の全文である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the preface contained an acknowledgment of those who had helped her 例文帳に追加
彼女を手伝った人の謝辞が書かれた序文 - 日本語WordNet
(Preface of "Kiri Hitoha for performance on stage" published in May 1915) 例文帳に追加
(『実演用桐一葉・序文』1915(大正6)年5月)より) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Let's start with complex places aside from preface例文帳に追加
前置きはさておき 複雑な所から始めましょう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The preface was written in 751 during the Nara period. 例文帳に追加
奈良時代、天平勝宝3年(751年)の序文を持つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In the 'preface' of this book, he called himself 'FUTABATEI Shimei' for the first time in his life. 例文帳に追加
「はしがき」で初めて「二葉亭四迷」と名乗った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
No preface was provided, but the anthology includes poems by samurai. 例文帳に追加
序がなく、また武士の歌も収録されているという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The first paragraph of the preface, Meditating upon antiquity and comparing the present with antiquity 例文帳に追加
序第1段稽古照今(古を稽へて、今に照らす) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are two gisho theories; the theory that only the preface is gisho, the theory that the preface and main text are gisho. 例文帳に追加
偽書説には大体二通りあり、序文のみが偽書であるとする説と、本文も偽書であるとする説に分かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For each directory that is listed, preface the files with a line `total 例文帳に追加
リスト表示される各ディレクトリについて、ファイル表示の前に `total - JM
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Cracking DES: Secrets of Encryption Research, Wiretap Politics, and Chip Design ” 邦題:『DESのクラック:暗号研究と盗聴政策、チップ設計の秘密』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 日本語版の著作権保持者は ©1999 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>である。この翻訳は、全体、部分を問わず、使用料の支払いなしに複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)