| 意味 | 例文 |
Put forthの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 120件
to put forth Herculean strength 例文帳に追加
金剛力を出す - 斎藤和英大辞典
to put forth high speed 例文帳に追加
快速力を出す - 斎藤和英大辞典
to put forth full speed―develop full speed 例文帳に追加
全速力を出す - 斎藤和英大辞典
to advance a theory―set up a theory―set forth a theory―put forward a theory―propound a doctrine 例文帳に追加
説を立てる - 斎藤和英大辞典
to put forth desperate strength―make a convulsive effort 例文帳に追加
やけ力を出す - 斎藤和英大辞典
She put forth full speed―developed full speed. 例文帳に追加
全速力を出した - 斎藤和英大辞典
to put forth full speed―develop full speed―put on full power 例文帳に追加
全速力を出す - 斎藤和英大辞典
to advance a new theory―frame a new theory―propound a new theory―set forth a new theory―put forward a new theory 例文帳に追加
新説を立てる - 斎藤和英大辞典
put forth one's best efforts 例文帳に追加
最善の努力をする. - 研究社 新英和中辞典
to put forth one's eloquence―exert one's oratorical powers―speechify―declaim―harangue―rant―spout―hold forth―make oneself heard 例文帳に追加
弁を振るう - 斎藤和英大辞典
to put forth one's eloquence―exert one's oratorical powers―declaim―harangue―hold forth―make oneself heard 例文帳に追加
弁舌を振るう - 斎藤和英大辞典
to put forth a number of arguments 例文帳に追加
(理屈などを)幾つも挙げる - EDR日英対訳辞書
And we put forth fundamental principles of dance例文帳に追加
そこからダンス時の基本原則や - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
(体力なら)to put forth all one's strength―(精力なら)―put forth all one's energies 例文帳に追加
あらん限りの力を出す - 斎藤和英大辞典
a person who bears up under his or her hardships and continues to put forth effort 例文帳に追加
困難に耐えて努力し続ける人 - EDR日英対訳辞書
It's said that even when hunting rabbits, lions put forth their fullest effort.例文帳に追加
獅子はうさぎを狩るのにも全力を尽くすという - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
put on a great-coat, and set forth in the direction of Cavendish Square, 例文帳に追加
外套をはおって、キャベンディッシュ街に出かけていった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
| 意味 | 例文 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

