ROSYを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 83件
a bright future―a promising outlook―rosy prospects 例文帳に追加
多望の前途 - 斎藤和英大辞典
Rosy-colored alpenglow illuminated the peaks. 例文帳に追加
ばら色の山頂光が頂きを照らした。 - Weblio英語基本例文集
A rosy youth in the morning, crumbling bones in the evening 例文帳に追加
朝には紅顔の美少年、夕には白骨となる - 斎藤和英大辞典
a rosy color (especially in the cheeks) taken as a sign of good health 例文帳に追加
健康の印としての(特に頬の)赤らみ - 日本語WordNet
a rosy face with a childlike appearance 例文帳に追加
少年の幼さの残る血色のよい顔 - EDR日英対訳辞書
His eyes were blue, his complexion rosy, 例文帳に追加
その目は青く、顔色はバラ色であった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
downy yellow to rosy-colored fruit resembling a small peach 例文帳に追加
うぶ毛のはえた、黄色からばら色までの、小さなモモに似た果物 - 日本語WordNet
European shrub with white or rosy flowers followed by black berries 例文帳に追加
白またはバラ色の花と黒い漿果を持つ、ヨーロッパの低木 - 日本語WordNet
temperate zone tree bearing downy yellow to rosy fruits 例文帳に追加
綿毛で被われた、黄色からバラ色の果実をつける温帯地域の高木 - 日本語WordNet
Asiatic shrub cultivated for its rosy red flowers 例文帳に追加
バラ色がかった赤色の花を目的に栽培されている、アジア産の低木 - 日本語WordNet
for rosy-fingered Dawn was coming up the sky. 例文帳に追加
というのは、薔薇の指の暁の女神が空に登ってきたからだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE GIFT OF THE MAGI” 邦題:『賢者の贈り物』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”THE COP AND THE ANTHEM” 邦題:『警官と賛美歌』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |