意味 | 例文 (18件) |
ROYAL HOUSEHOLDの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
Imperial Household Ministry shall be newly created for transparency of royal events. 例文帳に追加
宮内省を新設して、王室内の行事に透明性を持たせる事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Thereafter, he served as Kurodo no to (Head Chamberlain) and Kunaikyo (Minister of the Sovereign's Household), and in 833, he was promoted to Jusanmi (Junior Third Rank) and appointed Sangi (Royal Advisors). 例文帳に追加
その後蔵人頭・宮内卿を経て、833年(天長10年)従三位参議となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
In 1107 he became a Kogogushiki (officer of the Empress's household), and in 1123 became the Kurodo no to (Head Chamberlain) and Sangi (Royal Advisor). 例文帳に追加
嘉承2年(1107年)皇后宮職になり、保安(元号)4年(1123年)蔵人頭を経て参議となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The European Royal Household differs from Japanese Imperial Household in historical backgrounds, etc., and their differences are shown below. 例文帳に追加
ヨーロッパの王室は日本の皇室とは歴史的背景等が異なるので同列には並べられないが、ここに相違点を以下に挙げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was designated Jushiige (Junior Fourth Rank, Lower Grade) in 828, and assigned as Kunaikyo (Minister of the Ministry of the Sovereign's Household) and Gyobukyo (Minister of Justice), and later became a Sangi (Royal Advisors) in 842. 例文帳に追加
828年(天長5年)に従四位下、以降宮内卿、刑部卿などを歴任し、842年(承和9年)に参議になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
His highest position achieved was Hisangi (adjunct royal adviser) with a court rank of Jusanmi (Junior Third Rank), Kogonomiya gon no daibu (Provisional Master of the Empress's Household), and as such was called Hakuga no sanmi (Junior Third Rank Hiromasa). 例文帳に追加
極官が非参議従三位皇后宮権大夫なので博雅三位(はくがのさんみ)と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He held various positions successively as Chugu no Suke (Assistant Master of the Consort's Household) in 1118, Suo no Kuni Gon no Kami (Provisional Governor of Suo Province) in 1121 and Sangi (Royal Advisors) in 1123 and also Gon Chunagon (a provisional vice-councilor of state) in the same year. 例文帳に追加
永久6年(1118年)中宮亮、保安(元号)2年(1121年)周防国権守、保安3年(1123年)参議、同年権中納言を歴任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Keishi (also called Ie no tsukasa) refers to personnel who are in charge of household management placed in a household of the Imperial Prince and Princess, or a Court noble or a samurai family of Jusanmi (Junior Third Rank) or higher as Shikiji (another term for a royal secretary, kurodo, especially one who is concurrently posted as a controller). 例文帳に追加
家司(けいし/いえのつかさ)とは、親王・内親王家及び職事従三位以上の公卿・将軍家などの家に設置され、家政を掌る職員。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Some people say that it is only the Japanese Imperial Household that regarded their ancestors as mythological characters; in ancient Europe, there were Royal Families that also regarded their ancestors as deities of Greek Mythology or Scandinavian Mythology. 例文帳に追加
神話の人物を祖先としているのは日本の皇室のみであるとされることがあるが、古代ヨーロッパでは同様にギリシャ神話や北欧神話の神々を祖先とする王族がいた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There are not such Royal Families now because some died out or some let go of their mythologies converting to Christianity, not an unusual transformation for the Imperial Family Household. 例文帳に追加
これらが現在に続いていないのは、王族が滅亡したり、キリスト教に改宗することでそれぞれの神話を捨てたからであり、皇室のケースが特異なわけではない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The following year (1158), as a Shoshiinojo (Senior Fourth Rank, Upper Grade) and Kogo no miya gon no suke (Provisional Assistant Master of the Empress's Household) he was promoted from Jusanmi (Junior Third Rank), and at a youthful 26 years old, he was promoted to the rank of Shosanmi (Senior Third Rank) and Sangi (royal adviser), thus joining the ranks of the nobility. 例文帳に追加
翌・保元3年(1158年)に正四位上・皇后宮権亮を経て従三位より同年2月に26歳の若さで正三位・参議になり公卿に列せられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Besides above, as a part of their duties, Hyoe (palace guard) and udoneri (Ministerial equerry) guarded the Imperial Palace, and Otoneri (Royal Attendant), Togu Toneri (Officer of the Crown Prince's palace) and Chugu Toneri (Officer of the Household of the Empress) guarded the Emperor, Togu (Crown Prince's Palace) and Chugu (Empress's Palace) respectively in alternate shifts. 例文帳に追加
また、これとは別に職務の一環として兵衛・内舎人は宮中を、大舎人・東宮舎人・中宮舎人は、それぞれ天皇・東宮・中宮を警備するために交代で宿直した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
別假, up to five days a month with application, were given to the government officials in charge of gubu (accompanying the Emperor when he goes out) of the Nakatsukasasho (Ministry of Central Affairs) and the Kunaisho (Imperial Household Ministry) and Goefu (Five Royal Guards) who had to serve everyday and did not have regular holidays. 例文帳に追加
常時勤務を要するために常假の対象外である中務省・宮内省両省の供奉担当官司及び五衛府の職員を対象とし、予め申請することによって、毎月5日間まで許される休暇。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (18件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |