SAMEを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 49969件
That is the same in the right-hand Migoro. 例文帳に追加
右も同様。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The same applied to traditional rakugo storytelling events. 例文帳に追加
落語も同じ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
the same impassibility. 例文帳に追加
同じ沈着さ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
BIODEGRADABLE RESIN MATERIAL, COMPOSITION FOR THE SAME, METHOD OF MANUFACTURING THE SAME AND APPLICATION FOR THE SAME例文帳に追加
生分解性樹脂材、その組成物、製造方法及び応用 - 特許庁
DISPLAY BODY, METHOD FOR MANUFACTURING THE SAME, METHOD FOR READING THE SAME, AND METHOD FOR DETERMINING THE SAME例文帳に追加
表示体、その製造方法及び読取方法、並びに判別方法 - 特許庁
POSITION ESTIMATION APPARATUS, METHOD OF THE SAME, PROGRAM OF THE SAME, AND STORAGE MEDIUM OF THE SAME例文帳に追加
位置推定装置、その方法、そのプログラム、およびその記録媒体 - 特許庁
NON-NATURAL PROTEIN, METHOD FOR PRODUCING THE SAME, METHOD FOR IMMOBILIZING THE SAME AND KIT OF THE SAME例文帳に追加
非天然蛋白質、その製造方法、固定化方法及びキット - 特許庁
TOCOPHEROL DERIVATIVE, INTERMEDIATE FOR THE SAME, METHOD OF PRODUCING THE SAME, AND APPLICATION FOR THE SAME例文帳に追加
トコフェロール誘導体、その中間体、その製造方法及び用途 - 特許庁
To work together for the same cause. 例文帳に追加
一致団結する - Weblio Email例文集
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |