1016万例文収録!

「Talk:The Wall」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Talk:The Wallに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Talk:The Wallの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 14



例文

to talk with any one on the other side of the wall 例文帳に追加

壁越しに話す - 斎藤和英大辞典

I overheard the talk on the other side of the wall. 例文帳に追加

人の話しを壁越しに聞いた - 斎藤和英大辞典

to talk with one on the other side of the wall 例文帳に追加

人と壁越しに話しをする - 斎藤和英大辞典

That Prof.'s talk is driving me up the wall.例文帳に追加

あの先生の話にはうんざりするよ。 - Tatoeba例文

例文

That Prof.'s talk is driving me up the wall. 例文帳に追加

あの先生の話にはうんざりするよ。 - Tanaka Corpus


例文

You never listen. I might as well talk to the wall.例文帳に追加

君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 - Tatoeba例文

You never listen - I might as well talk to the wall. 例文帳に追加

君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 - Tanaka Corpus

They used to wander round the high wall when their lessons were over, and talk about the beautiful garden inside. 例文帳に追加

学校が終わると、 子どもたちは高い壁のまわりをうろうろして、 中の美しい庭のことを話し合いました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

This cleaning restricts the diffusion which passes a side wall, generates unnecessary charge carrier recombination in the trench side wall, and removes a defect, residue and impurities which bring about the cross talk between pixels from the trench side wall.例文帳に追加

このクリーニングは、側壁を通過する拡散を制限し、トレンチ側壁での不要な電荷キャリア再結合を生じさせ、画素間のクロストークをもたらす欠陥、残留物、不純物をトレンチ側壁から除去する。 - 特許庁

例文

Signals in which the cross talk sound and external noise caused by an oscillation sensor installed on the ground or a wall surface mingle coexist are processed by fast Fourier transform into a signal S1 consisting of frequency components.例文帳に追加

地面又は壁面に設置した振動センサ1による漏洩音及び外来雑音が混在した信号を高速フーリエ変換して周波数成分から成る信号S1に変換する。 - 特許庁

例文

To provide an ink jet recording head and an ink jet recorder in which cross talk is prevented by ensuring the rigidity of barrier wall between respective pressure generating chambers sufficiently.例文帳に追加

各圧力発生室間の隔壁の剛性を十分に確保し、クロストークを防止したインクジェット式記録ヘッド及びインクジェット式記録装置を提供することを課題とする。 - 特許庁

To provide a manufacturing process of a droplet discharge head which improves a yield by raising the stiffness of the wall of a discharge chamber to inhibit the generation of a cross talk and increases the reinforcement of a part having a large area like an electrode ejection section, etc. to prevent splitting under substrate working.例文帳に追加

吐出室の隔壁の剛性を高めて、クロストークの発生を抑制するとともに、電極取り出し部などのように広い面積を有する部分の強度を上げるようにすることにより、基板加工中の割れを防ぎ、歩留まりを向上させることができる液滴吐出ヘッドの製造方法を提供する。 - 特許庁

To provide a data transmission cable, which can be wired without giving a damage to the surface of a wall, a ceiling and the like and without using a clamp and the like, and can be also wired as it is with a plurality of core wires equipped and with little cross talk caused between core wires.例文帳に追加

壁、天井、床等の表面にダメージを与えず、止め具等を使わずに配線施工することができ、配線された箇所の外観を損なうことなく、しかも、複数の芯線が備えられたケーブルをクロストークが少ない状態のままで配線施工することができるデータ伝送用のケーブルを提供すること。 - 特許庁

例文

Even Hiroyuki AGAWA, a railway fan, criticized the plan saying that the battleship Yamato, the Great Wall of China and pyramids constituted 'the three big structures of the world,' and if Shinkansen were built investing a vast amount of money in this era, it would become the second battleship Yamato and would be laughed at by the world (later, seeing that Shinkansen became so successful as to overturn the railway-declining opinion of the world, AGAWA expressed his regret in a talk with Reisuke ISHIDA who succeeded the post of president of JNR from Sogo). 例文帳に追加

鉄道ファンでもある作家の阿川弘之ですら、大和(戦艦)(大和型戦艦)・万里の長城・ピラミッドが「世界三大一覧構造物・建設物」であり、この時期に莫大な投資をして新幹線を造れば「第2の戦艦大和」となって世界の物笑いの種になると批判した(後に阿川は新幹線が世界の鉄道斜陽論を覆すに至るまでの成功を収めたのを見て、十河の後を継いで国鉄総裁を務めた石田礼助との対談において、自らの不明を悔やむ発言をしている)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS