| 意味 | 例文 |
There isの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 50000件
This is the only thing there is. 例文帳に追加
あるものはこればかり - 斎藤和英大辞典
There is good infrastructure there. 例文帳に追加
そこはしっかりと整備されている。 - Weblio Email例文集
There is a small person right down there on the ground.例文帳に追加
地面に小さな人がいます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Is there any chance that you are looking for helium3 up there?例文帳に追加
ヘリウム3を捜すチャンスでしょ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There is something definitely going on over there.例文帳に追加
確かに向こうで何か起きてる。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
There is a rental shop over there.例文帳に追加
すぐそこにレンタルショップがあります。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Is there a bus stop around there?例文帳に追加
その周りにバス停がありますか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
There is such a thing, too.例文帳に追加
そんなものもある。 - Weblio Email例文集
There is nobody walking. 例文帳に追加
誰も歩いていない。 - Weblio Email例文集
Nobody is there. 例文帳に追加
そこには誰もいない - Weblio Email例文集
There is Yamanashi. 例文帳に追加
そこは山梨県です。 - Weblio Email例文集
Cases where there is no correspondence 例文帳に追加
一致がない場合 - Weblio Email例文集
But there is a heresy. 例文帳に追加
ただし、異説もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Well there is a saying that says例文帳に追加
ある諺ですが - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Who is there?例文帳に追加
そこにいるのは誰だ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Is there something wrong?例文帳に追加
何か困ったことが? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 意味 | 例文 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)