| 意味 | 例文 |
common evilの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8件
Neither does it mean good and evil in the general or common sense. 例文帳に追加
また一般的・常識的な善悪でもない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is a common saying that chopsticks breaking in one's hands is a sign of evil―an ill omen. 例文帳に追加
俗説に箸が折れると凶事があると言う - 斎藤和英大辞典
But some evil people disrupt their efforts and the common people need Zorro's help. 例文帳に追加
しかし,一部の悪者が彼らの努力を台無しにし,民衆はゾロの助けを必要とする。 - 浜島書店 Catch a Wave
Moreover, it is held on the days of an event, such as mushiokuri (making a torch procession to drive away crop-eating insects), kazeokuri (sending a doll from person to person to drive away the common cold), yakuyoke (warding off evil) and amagoi (praying for rain). 例文帳に追加
その他、虫送り・風送りや、疫除け・雨乞い等の際にも行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
But the evil is, that individual spontaneity is hardly recognised by the common modes of thinking, as having any intrinsic worth, or deserving any regard on its own account. 例文帳に追加
しかし不幸なことに、個人の自発性は普通の考え方ではほとんど認められていないし、なにか固有の価値があるとも、それ自身ではなにか注目に値するとも思われていないのです。 - John Stuart Mill『自由について』
However, although according to nobles' diaries that told how evil he was and descriptions of him in the "Taiheiki," Moronao had allowed his samurai to usurp shoen (manors in medieval Japan), this was in fact a common act among samurai at that time. 例文帳に追加
しかし、師直の悪逆非道を伝える貴族の日記や太平記の描写には、配下の武士の荘園の横領を認めていたなどの話が出てくるが、荘園の横領は、師直に限らず当時の武士一般に見られる行動であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Masataka UWAYOKOTE poses a question on the credibility of "Azuma Kagami" elaborated by the Kamakura bakufu, and he opposed to the common theory, that is, Yoshitsune's acceptance of the title without his brother's permission was a result of an evil design of Goshirakawa, and with this strategy he tried to divide Yoshitsune from Yoritomo and Yoshitsune was trapped by it. 例文帳に追加
上横手雅敬は鎌倉幕府編纂である『吾妻鏡』に疑問を呈し、義経の無断任官問題が老獪な後白河が義経を利用して頼朝との離反を計り、義経がそれに乗せられた結果であるとする通説を批判している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”On Liberty” 邦題:『自由について』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

