1016万例文収録!

「crept,」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

crept,を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 104



例文

A sleepy feeling crept over me 例文帳に追加

睡魔襲い来る - 斎藤和英大辞典

Time crept on.例文帳に追加

時がいつしか過ぎて行った。 - Tatoeba例文

Time crept on. 例文帳に追加

時がいつしか過ぎて行った。 - Tanaka Corpus

Time crept on. 例文帳に追加

時はいつのまにか過ぎていった. - 研究社 新英和中辞典

例文

Ivy crept along [over] the walls. 例文帳に追加

ツタが壁を伝わって生えていた. - 研究社 新英和中辞典


例文

A dog crept in through the hedge. 例文帳に追加

犬が垣根をくぐって入ってきた. - 研究社 新和英中辞典

He crept out from under the table. 例文帳に追加

卓子の下からはい出した - 斎藤和英大辞典

A drowsy feeling crept over me 例文帳に追加

いつの間にかうとうとしてきた - 斎藤和英大辞典

A drowsy feeling crept over me. 例文帳に追加

うとうと眠くなってきた - 斎藤和英大辞典

例文

They crept forward.例文帳に追加

彼らは前方へはって進んでいった。 - Tatoeba例文

例文

The cat crept toward the bird.例文帳に追加

猫は小鳥に忍び寄った。 - Tatoeba例文

The baby crept into the room.例文帳に追加

赤ちゃんは部屋に這ってきた。 - Tatoeba例文

A thief crept in through the window.例文帳に追加

泥棒が窓から忍び込んだ。 - Tatoeba例文

The cat crept toward the bird.例文帳に追加

猫は小鳥に忍び寄った - Eゲイト英和辞典

Old age crept up on him.例文帳に追加

老いはじわじわと彼に忍び寄った - Eゲイト英和辞典

Ivy crept up all over the wall.例文帳に追加

ツタが壁いっぱいにはっていた - Eゲイト英和辞典

The shadow of death crept upon him.例文帳に追加

死の影が彼に忍びよった - Eゲイト英和辞典

They crept forward. 例文帳に追加

彼らは前方へはって進んでいった。 - Tanaka Corpus

The cat crept toward the bird. 例文帳に追加

猫は小鳥に忍び寄った。 - Tanaka Corpus

The baby crept into the room. 例文帳に追加

赤ちゃんは部屋に這ってきた。 - Tanaka Corpus

A thief crept in through the window. 例文帳に追加

どろぼうが窓から忍び込んだ。 - Tanaka Corpus

It sort of crept up on us 例文帳に追加

いつのまにかそんな話になってて。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

He disrobed and crept into bed. 例文帳に追加

彼は衣服を脱いでベッドに潜り込んだ。 - Weblio英語基本例文集

The cat crept (up) toward the mouse. 例文帳に追加

その猫はネズミのほうへはうように近づいていった. - 研究社 新英和中辞典

He crept in [into bed]. 例文帳に追加

彼は中へ忍び込んだ[ベッドにもぐり込んだ]. - 研究社 新英和中辞典

A dog crept out from under the table. 例文帳に追加

犬がテーブルの下からのこのこ出てきた. - 研究社 新和英中辞典

Old age crept up on him before he realized it. 例文帳に追加

自分では気づかぬうちに老いが忍び寄っていたのだ. - 研究社 新和英中辞典

The man crept into the shop and stuffed his pocket with jewels. 例文帳に追加

男は店に忍び込むとポケットに宝石を詰め込んだ. - 研究社 新和英中辞典

Disguising himself as a peasant, he crept into the castle town.例文帳に追加

彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 - Tatoeba例文

He crept on all fours like a cat.例文帳に追加

彼は猫のように四つんばいにはった。 - Tatoeba例文

The cat crept under the hedge.例文帳に追加

猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 - Tatoeba例文

Fear crept into my heart and settled there.例文帳に追加

恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 - Tatoeba例文

We crept toward the enemy.例文帳に追加

我々は敵軍に向かってほふく前進した。 - Tatoeba例文

Jim had hardly got home when he crept into bed.例文帳に追加

ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 - Tatoeba例文

ivy crept over the walls of the university buildings 例文帳に追加

ツタは大学建屋の壁づたいに広がっていた - 日本語WordNet

The baby crept on the carpet.例文帳に追加

赤ん坊がカーペットの上をはっていた - Eゲイト英和辞典

A faint blush crept into her cheeks.例文帳に追加

彼女のほおにほんのり赤みがさした - Eゲイト英和辞典

Disguising himself as a peasant he crept into the castle town. 例文帳に追加

彼は農夫に身をやつして城下町に潜入した。 - Tanaka Corpus

He crept on all fours like a cat. 例文帳に追加

彼は猫のように四つんばいにはった。 - Tanaka Corpus

The cat crept under the hedge. 例文帳に追加

猫が垣根の下を腹ばいになって進む。 - Tanaka Corpus

Fear crept into my heart and settled there. 例文帳に追加

恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 - Tanaka Corpus

We crept toward the enemy. 例文帳に追加

我々は敵軍に向かってほふく前進した。 - Tanaka Corpus

Jim had hardly got home when he crept into bed. 例文帳に追加

ジムは家に着くとすぐにベッドにもぐり込んだ。 - Tanaka Corpus

each of them crept into a corner, 例文帳に追加

三人とも隅の方で縮こまっていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

and a dim light crept through the windows of the pagoda. 例文帳に追加

塔の窓からも薄明かりがもれていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

He crept up, and touched the face of the boy. 例文帳に追加

パトラッシュは忍び寄り、少年の顔を触りました。 - Ouida『フランダースの犬』

She crept forward until she was quite near it, 例文帳に追加

マイミーは明かりのごく近くまで、這って近づきました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

She crept along trembling with cold and hunger 例文帳に追加

寒さと空腹で震えながら、 少女は歩き回りました - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』

it crept into the sleeves of his coat. 例文帳に追加

それはコートの袖の中へ這いこんだ。 - James Joyce『痛ましい事件』

例文

As I was sitting in the sun on the veranda, a pleasant drowsiness crept over me. 例文帳に追加

日があたる縁側に腰かけていると心地よい眠気がさしてきた. - 研究社 新和英中辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL”

邦題:『マッチ売りの少女』
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”A Painful Case”

邦題:『痛ましい事件』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS