flashesを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 252件
Within the black smoke appear lurid flashes. 例文帳に追加
黒煙の中に凄い閃きが見える - 斎藤和英大辞典
the substance scintillated sparks and flashes 例文帳に追加
火の粉と光を放つ物質 - 日本語WordNet
a light that flashes on and off 例文帳に追加
ついたり消えたりする光 - 日本語WordNet
a light that flashes far out over the sea 例文帳に追加
遠距離の海上を照らす灯火 - EDR日英対訳辞書
Photography using strobes or flashes is prohibited. 例文帳に追加
ストロボやフラッシュでの撮影は、禁止します。 - Weblio Email例文集
The lighthouse flashes at 30‐second intervals. 例文帳に追加
その灯台は 30 秒間隔で光を放つ. - 研究社 新英和中辞典
They had good flashes of inspiration about this plan.例文帳に追加
この計画について彼らによい霊感のひらめきが起こった。 - Tatoeba例文
counter tube in which light flashes when exposed to ionizing radiation 例文帳に追加
電離放射線にさらされると光がひらめく計数管 - 日本語WordNet
They had good flashes of inspiration about this plan. 例文帳に追加
この計画について彼らによい霊感のひらめきが起こった。 - Tanaka Corpus
3. The number of flashes per minute shall be 60. 例文帳に追加
(三) 一分間の閃光回数は、六十であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2. The number of flashes shall be 2 per second. 例文帳に追加
(二) 閃光回数は、一秒間に二回であること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
flashTime (Class FlashTime) Amount of time between the flashes described above. 例文帳に追加
flashTime (Class FlashTime)前述のフラッシュの間の時間の長さ。 - XFree86
First Thunder: First flashes of lightning (China). 例文帳に追加
始雷(はじめていなびかりす):稲光が初めて光る(中国) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Then they were exposed to flashes of light and inhaled oxygen. 例文帳に追加
その後,彼らはフラッシュを浴びて酸素を吸入した。 - 浜島書店 Catch a Wave
- and interweaving itself with his very flashes of merriment 例文帳に追加
不意に浮かれて騒ぎ出す時も紛れ込み、 - Edgar Allan Poe『約束』
She always flashes friendly‐seeming smiles at her classmates. 例文帳に追加
彼女はいつもクラスメートたちに愛想のいい笑顔を振りまいている。 - Weblio英語基本例文集
The object flew away to the south, giving out flashes of light.例文帳に追加
その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 - Tatoeba例文
a flash system in which the flash flashes continuously at high speed, used for continuous photographing 例文帳に追加
写真の連続撮影に使う,高速度で点滅する発光装置 - EDR日英対訳辞書
a condition of seeing flashes of illumination that do not come from rays of light when the eyes are closed, called phosphene 例文帳に追加
光視という,閉じた目の前を火花が飛ぶように感ずる現象 - EDR日英対訳辞書
The object flew away to the south, giving out flashes of light. 例文帳に追加
その物体は光を放ちながら南の方角へ飛んで行った。 - Tanaka Corpus
(c) The number of flashes per minute shall be 12 to 20. 例文帳に追加
ハ 一分間の閃光回数は、十二から二十までであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
2. The number of flashes per minute shall be 12 to 100. 例文帳に追加
(二) 一分間の閃光回数は、十二から百までであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(c) The number of flashes per minute shall be 20 to 60. 例文帳に追加
ハ 一分間の閃光回数は、二十から六十までであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
3. The number of flashes per minute shall be 60 to 120. 例文帳に追加
(三) 一分間の閃光回数は、六十から百二十までであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |