意味 | 例文 (457件) |
how hadの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 457件
How many years has it been since you've had a girlfriend?例文帳に追加
彼女いない歴何年? - Tatoeba例文
How had they exhausted themselves?例文帳に追加
彼らはどのようにバテたのだろうか。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
How many pregnancies have you had?例文帳に追加
いままで何回妊娠しましたか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Another section discusses how bees had made a nest in Sanesuke's own house, and how he was collecting their honey. 例文帳に追加
自邸に蜂が巣を作ったので蜂蜜を採集した話 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It was extraordinary how their spirits had returned and how the natural colour had revived in their faces. 例文帳に追加
やつらが元気をとりもどし、顔にも生気がもどったようすは驚くほどだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
The result of the test brought home to me how little I had learned [brought it home to me that I had learned very little]. 例文帳に追加
テストの結果を見ていかに勉強しなかったかを痛感した. - 研究社 新英和中辞典
How many years had it been since the last time you met him? 例文帳に追加
あなたは何年ぶりにその人とあったのですか。 - Weblio Email例文集
Do you know how bitter of an experience I had? 例文帳に追加
私がどんな辛い経験をしたかあなたにはわかりますか。 - Weblio Email例文集
I remember how you always had a very nice smile. 例文帳に追加
あなたがいつもとてもいい笑顔だったのを覚えています。 - Weblio Email例文集
I remember how you always had a smile. 例文帳に追加
あなたがいつも笑顔だったのを覚えています。 - Weblio Email例文集
How long have you had a slight fever for?例文帳に追加
あなたはいつから微熱が続いていますか。 - Weblio Email例文集
I had a discussion with my father about how to use my New Year's money.例文帳に追加
お年玉の使い道について父と話し合いました。 - 時事英語例文集
意味 | 例文 (457件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Little Cloud” 邦題:『小さな雲』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”After the Race” 邦題:『レースの後に』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |