意味 | 例文 (66件) |
i don't think so.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 66件
Don't think so poorly of your daughter, dad. I think I can earn a living on my own, too. 例文帳に追加
お見それじゃないよ, おとうさん. 私だって一人で食べていけるわよ. - 研究社 新和英中辞典
I'm in a slump, so I don't think I can break the 100m record at Field Day.例文帳に追加
不調なので、運動会で100mの記録更新は無理かな。 - 時事英語例文集
If I tell my mother, she'll worry, so I don't think I'll tell her.例文帳に追加
母に言うと心配するから、このことは言うまい。 - Tatoeba例文
My leg's gone to sleep, so I don't think I can stand up right away.例文帳に追加
足がしびれちゃって、すぐに立てそうにないよ。 - Tatoeba例文
If I tell my mother she will worry, so I don't think I'll tell her. 例文帳に追加
母に言うと心配するから、このことは母に言うまい。 - Tanaka Corpus
“Don't you think his new book is very interesting?"“Yes, I think so."例文帳に追加
「彼の新しい本,とてもおもしろいと思いませんか」「ええ,そう思います」 - Eゲイト英和辞典
"I don't know why people think Twitter is so interesting" "Me too."例文帳に追加
「Twitterって何が面白いのか分かんないんだけど」「俺も」 - Tatoeba例文
I don't think that it is so serious to the point of needing to visit the hospital.例文帳に追加
病院行くまでもないと思うけど。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
I don't think so. Try again.例文帳に追加
私はそうは思わない。もう一度やってみて。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
It is so dreadful that I don't want to think of it. 例文帳に追加
それはたいへん恐ろしいので、それを考えたくもない。 - Tanaka Corpus
I don't think that plan has any problems, so I consent. 例文帳に追加
私はその計画が問題ないと思いますので、それに同意します。 - Weblio Email例文集
I don't think that plan has any problems, so I consent. 例文帳に追加
その計画が問題ないと思いますので、それに同意します。 - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (66件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |