1016万例文収録!

「if only I could」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > if only I couldに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

if only I couldの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 56



例文

If only I could speak English!例文帳に追加

英語が話せたらなあ。 - Tatoeba例文

If only I could speak English! 例文帳に追加

英語が話せたらなあ。 - Tanaka Corpus

"If only I could go with you," 例文帳に追加

「一緒にいけたらねぇ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Oh, how I wish I could shut up like a telescope! I think I could, if I only know how to begin.' 例文帳に追加

できると思うんだ、やりかたさえわかれば」 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

例文

If only I had money, I could do it. 例文帳に追加

金さえ有ればできるのだが - 斎藤和英大辞典


例文

If only I could speak English too! 例文帳に追加

私も英語が話せたらいいのに! - Weblio Email例文集

If I could only turn my back.例文帳に追加

背を向けることしかできないならば。 - Tatoeba例文

If only I could speak French.例文帳に追加

フランス語が話せさえすればなあ。 - Tatoeba例文

If only I could sing well.例文帳に追加

歌がうまければいいのになあ。 - Tatoeba例文

例文

If only I could sing well.例文帳に追加

歌がうまければいいのに。 - Tatoeba例文

例文

If I could only turn my back. 例文帳に追加

背を向けることしかできないならば。 - Tanaka Corpus

If only I could sing well. 例文帳に追加

歌がうまければいいのに。 - Tanaka Corpus

If only I could speak French. 例文帳に追加

フランス語が話せさえすればなあ。 - Tanaka Corpus

--if I could only see them!" 例文帳に追加

あれを見ることができたらいいのに」 - Ouida『フランダースの犬』

I could have had more fun talking if only I could speak English. 例文帳に追加

英語ができればもっと楽しく話せたのにね。 - Weblio Email例文集

If only I had come five minutes earlier, I could have caught the train.例文帳に追加

もし五分早く来てさえいたら、電車に乗れたのに。 - Weblio Email例文集

I could have wiped your tears away if only I were by your side. 例文帳に追加

私が傍にいたら貴方の涙をふいてあげられるのに。 - Weblio Email例文集

I would be able to be happy if I could only forget about her.例文帳に追加

私は彼女の事を忘れさえすれば幸せになれる。 - Weblio Email例文集

If only I had a map, I could show you the way.例文帳に追加

地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 - Tatoeba例文

If only I had a map, I could show you the way. 例文帳に追加

地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 - Tanaka Corpus

If I could only see them, I would be content to die." 例文帳に追加

もし、あれを見ることができるのなら、ぼくは喜んで死ぬよ。」 - Ouida『フランダースの犬』

He could only say that if I waited I should hear by post. 例文帳に追加

待ってりゃ郵便で言ってくるだろうって言うばかりで。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

If only I could study abroad in America. 例文帳に追加

アメリカに留学できたらいいのになあ - Weblio Email例文集

If only I could live in peace, it would be nice. 例文帳に追加

自分さえ平和に過ごすことが出来ればいい。 - Weblio Email例文集

If only I could speak German. 例文帳に追加

私がドイツ語を話せたらよかったのに。 - Weblio Email例文集

I could have been happy if only she weren't around.例文帳に追加

彼女さえいなければ幸せになれたのに。 - Weblio Email例文集

If only I could drive a car.例文帳に追加

車を運転できさえすればいいのだが。 - Tatoeba例文

If only I could be through with my homework today!例文帳に追加

今日中に宿題が終わればなあ。 - Tatoeba例文

If only I could speak English as fluently as you!例文帳に追加

君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 - Tatoeba例文

If only you were here, I could consult you about it.例文帳に追加

もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 - Tatoeba例文

If only I could go skiing.例文帳に追加

スキーに行けれさえすればいいのだけど。 - Tatoeba例文

If only I could drive a car. 例文帳に追加

車を運転できさえすればいいのだが。 - Tanaka Corpus

If only I could be through with my homework today! 例文帳に追加

今日中に宿題が終わればなあ。 - Tanaka Corpus

If only I could speak English as fluently as you! 例文帳に追加

君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 - Tanaka Corpus

If only you were here, I could consult you about it. 例文帳に追加

もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 - Tanaka Corpus

If only I could go skiing. 例文帳に追加

スキーに行けれさえすればいいのだけど。 - Tanaka Corpus

"If I could only see them, Patrasche! 例文帳に追加

「パトラッシュ、あれを見ることができたらなあ。 - Ouida『フランダースの犬』

If I could only get to the Eighth Square before it gets dark!' 例文帳に追加

暗くなる前に八升目につかないと!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

If only I dared to sit up and paddle, I made sure that I could overhaul her. 例文帳に追加

もし僕が立ち上がって漕ぎさえすれば、追いつけることは確かだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

If only I could have been by your side, I would have been able to wipe your tears away. 例文帳に追加

私が傍にいることができたら、貴方の涙をふいてあげられるのに。 - Weblio Email例文集

If only I could speak more English, I would have had a lot more conversations. 例文帳に追加

もし英語がもっとうまく話せたら沢山会話できたのに。 - Weblio Email例文集

If only I had a map, I could show you the way.例文帳に追加

地図がありさえすれば、道順を教えてさし上げられるのですが。 - Tatoeba例文

"If Chester could only get you in that pose I think he could make something of it." 例文帳に追加

「もしチェスターにそのポーズを撮ってもらえば、ちょっとしたものができると思うんだ」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

If only I could speak English as fluently as she does!例文帳に追加

私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 - Tatoeba例文

If only I could speak English as fluently as she does! 例文帳に追加

私が彼女ほど流暢に英語を話すことができさえすればなあ。 - Tanaka Corpus

Would I only work on weekends if I could? Of course, I would.例文帳に追加

週末しか働かなくていいのなら、そうするかって? もちろんそうするだろうね。 - Tatoeba例文

If only I could speak English well, and was skinnier, I would have more confidence. 例文帳に追加

もし私が英語を上手に話せて、もっと痩せていたなら自信を持てるのに。 - Weblio Email例文集

It is said that he was always chagrined and said, "if only I was born twenty years earlier... (I could conquer Japan)" 例文帳に追加

彼は「あと20年早く生まれていれば……(天下が取れたのに)」と悔しがっていたといわれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If I could only get back to this forest, I would pass my life very happily there." 例文帳に追加

あの森に帰れさえしたら、そこで余生をとても幸せに過ごせるでしょう」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

例文

I think you'd take a fancy to cats if you could only see her. 例文帳に追加

あの子をひと目でも見れば、ねこも気に入るようになるんじゃないかと思うんです。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS