1016万例文収録!

「longer」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

longerを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 13514



例文

Em Longer hanged list labels 例文帳に追加

Em 長い hang リストラベル - JM

Longer description of the package 例文帳に追加

パッケージの長い解説 - Python

Kaninnomiya Palace: This place no longer exists. 例文帳に追加

閑院宮邸:現存せず。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It no longer exists. 例文帳に追加

現在は存在しない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

"I have no longer any doubt. 例文帳に追加

「もう間違いありません。 - JULES VERNE『80日間世界一周』


例文

"I have no longer any relatives." 例文帳に追加

「ひとりもおりません。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

You see it is no longer there. 例文帳に追加

今はもう見えませんよ。 - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

`I can't stand this any longer!' 例文帳に追加

「もぉがまんできない!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

march longer distances and for a longer time than 例文帳に追加

より長い距離をより長い時間をかけて行進する - 日本語WordNet

例文

"As he is no longer beautiful he is no longer useful," 例文帳に追加

「もう美しくないから、役にも立たないわけだ」 - Oscar Wilde『幸福の王子』

例文

Would you wait a little longer? 例文帳に追加

もう少しお待ちいただけますか。 - Weblio Email例文集

About how much longer should I wait? 例文帳に追加

あとどれくらい待てばいいですか? - Weblio Email例文集

I will no longer go there. 例文帳に追加

もうそこへは行かないだろう。 - Weblio Email例文集

He can no longer eat food. 例文帳に追加

まだ彼は食事を食べられない。 - Weblio Email例文集

I no longer love you. 例文帳に追加

もう私はあなたを愛していない。 - Weblio Email例文集

So, I will no longer cause you trouble. 例文帳に追加

だからもうあなたを困らせない。 - Weblio Email例文集

He will live longer than us. 例文帳に追加

彼は私たちより長生きするだろう。 - Weblio Email例文集

This stick is even longer than that stick. 例文帳に追加

この棒はあの棒よりも長い。 - Weblio Email例文集

I no longer want to go there. 例文帳に追加

私はそこにもう行きたくないです。 - Weblio Email例文集

I no longer want to go there. 例文帳に追加

そこにもう行きたくないです。 - Weblio Email例文集

I am no longer a college student. 例文帳に追加

まだ大学生ではありません。 - Weblio Email例文集

My commute is longer that my boss's. 例文帳に追加

上司より通勤時間が長い。 - Weblio Email例文集

That day no longer works well for me. 例文帳に追加

その日は都合が悪くなりました。 - Weblio Email例文集

That day is no longer convenient for me. 例文帳に追加

その日は都合が悪くなりました。 - Weblio Email例文集

I wanted to be here a little longer. 例文帳に追加

もう少し長くここに居たかった。 - Weblio Email例文集

We cannot wait for that any longer. 例文帳に追加

私達はそれをもう待てません。 - Weblio Email例文集

I wanted to stay in Saigon longer. 例文帳に追加

私はもっとサイゴンにいたかった。 - Weblio Email例文集

I will no longer be able to go to Shanghai. 例文帳に追加

私は上海に行けなくなる。 - Weblio Email例文集

I will continue that for a little while longer. 例文帳に追加

私はそれをもう少し続けます。 - Weblio Email例文集

I want to stay in Yamaguchi longer. 例文帳に追加

私はもっと山口にいたい。 - Weblio Email例文集

I want to stay in Shimane longer. 例文帳に追加

私はもっと島根に居たい。 - Weblio Email例文集

They no longer have time. 例文帳に追加

彼らにはもはや時間がない。 - Weblio Email例文集

You no longer need saving. 例文帳に追加

あなたはもう助けは要らない。 - Weblio Email例文集

I wanted to stay here a little longer. 例文帳に追加

私はもう少しここに居たかった。 - Weblio Email例文集

I will sleep for a little while longer. 例文帳に追加

私はもう少し寝ます。 - Weblio Email例文集

I want to look at that a little longer. 例文帳に追加

私はそれをもう少し見ていたい。 - Weblio Email例文集

I stayed even longer than them. 例文帳に追加

彼らよりも長く滞在した。 - Weblio Email例文集

I will no longer yearn for you.例文帳に追加

もうあなたに憧れるのを止めます。 - Weblio Email例文集

I will no longer yearn for you.例文帳に追加

あなたに憧れるのをもう止めます。 - Weblio Email例文集

I will no longer yearn for him.例文帳に追加

もう彼を憧れるのを止めます。 - Weblio Email例文集

I no longer trust anyone.例文帳に追加

私はもう誰も信じられない。 - Weblio Email例文集

I will wait to see what happens for a bit longer.例文帳に追加

私はもう少し様子を見ます。 - Weblio Email例文集

I want a longer vacation.例文帳に追加

私はより長い休暇が欲しいです。 - Weblio Email例文集

Please wait a while longer.例文帳に追加

あなたはもうしばらく御待ちください。 - Weblio Email例文集

That bridge is longer than this bridge.例文帳に追加

あの橋はこの橋より長い。 - Weblio Email例文集

I wish my summer vacation was longer.例文帳に追加

夏休みがもっと長ければいいのに。 - 時事英語例文集

The days are becoming longer. 例文帳に追加

日はますます長くなってきている. - 研究社 新英和中辞典

Dollars can no longer be converted into silver. 例文帳に追加

ドルはもはや銀に兌換できない. - 研究社 新英和中辞典

the longer half of a piece of string 例文帳に追加

ひもの長いほうの半分. - 研究社 新英和中辞典

例文

He will not last much longer. 例文帳に追加

彼はあとあまり長いことはあるまい. - 研究社 新英和中辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS