| 例文 |
make effortの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 333件
to make a desperate effort―make a convulsive effort―make a spasmodic effort―make a frantic effort 例文帳に追加
死力を尽す - 斎藤和英大辞典
to put forth desperate strength―make a convulsive effort 例文帳に追加
やけ力を出す - 斎藤和英大辞典
I continue to make an effort. 例文帳に追加
継続して努力する。 - Weblio Email例文集
to make a concentrated effort 例文帳に追加
心を使い努力する - EDR日英対訳辞書
make an unsuccessful effort to vomit 例文帳に追加
吐こうとして失敗する - 日本語WordNet
to make an effort for someone 例文帳に追加
他人のために奔走する - EDR日英対訳辞書
make a last convulsive effort 例文帳に追加
最後の必死の努力をする. - 研究社 新英和中辞典
to make a great effort of the mind in order to understand or find the answer to a difficult question 例文帳に追加
頭を捻る - EDR日英対訳辞書
make a cooperative effort例文帳に追加
一致協力して努力する - Eゲイト英和辞典
to do one's utmost―strive to the utmost―endeavour to the best of one's power―make every effort―strain every nerve―go (to) the limit 例文帳に追加
極力努める - 斎藤和英大辞典
make [require] a superhuman effort 例文帳に追加
超人的努力をする[要する]. - 研究社 新英和中辞典
make unnecessary an expenditure or effort 例文帳に追加
不必要に消費か努力させる - 日本語WordNet
You should make an effort on your side, too.例文帳に追加
あなたも努力すべきじゃない? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
And make an effort to become friends with seigo.例文帳に追加
成吾と友達になる努力をしろ。 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| 例文 |
| この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)



