to eat only vegetables 例文帳に追加
野菜類だけを食べる - EDR日英対訳辞書
a thing that is used by only one person 例文帳に追加
一人用のもの - EDR日英対訳辞書
Internal use only. 例文帳に追加
内部的に使用します。 - PEAR
Then it's only a matter of time例文帳に追加
時間の問題だよ - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That's the only explanation.例文帳に追加
それが唯一の説明 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
"only a codfish." 例文帳に追加
「しがない魚のタラだよ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
only one outstanding point例文帳に追加
唯一の素晴らしい点 - Weblio Email例文集
restricted to whites only 例文帳に追加
白人のみに限られた - 日本語WordNet
comprising only the grey whales 例文帳に追加
コククジラ類のみを含む - 日本語WordNet
having only pectoral fins enlarged 例文帳に追加
胸びれだけが大きい - 日本語WordNet
He died at the age of only sixteen. 例文帳に追加
16歳の若さだった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(This flag only works with certain conversion specifier characters, and of these, it is only really useful with %Z .) 例文帳に追加
その中でも本当に有用なのは%Z - JM
When the emperor turned to be 40, only the Chrysanthemum was stitched. 例文帳に追加
以後は菊のみ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Currently only one round-trip bus is running. 例文帳に追加
1往復のみ運行 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Improvements to personal effect only例文帳に追加
個人資質のみ改善 - 経済産業省
Not only in the concert hall例文帳に追加
コンサートホールだけでなく - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You only see each other at the club...例文帳に追加
店でしか会わねぇ? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France

