例文 (14件) |
rejoice atの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
I won't rejoice at this kind of thing. 例文帳に追加
私はそんなことでは喜ばない。 - Weblio Email例文集
Did your family rejoice at being able to meet you? 例文帳に追加
あなたの家族は、あなたに会うことが出来て喜びましたか。 - Weblio Email例文集
I don't know if you will rejoice at that. 例文帳に追加
私はあなたにそれを喜んでもらえるか分かりません。 - Weblio Email例文集
I am happy to be able to have you rejoice at Japanese candies.例文帳に追加
あなたに日本のお菓子を喜んでもらえて嬉しいです。 - Weblio Email例文集
`I don't REJOICE in insects at all,' Alice explained, 例文帳に追加
「あたし、昆虫に熱狂したりはしないわよ。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
You will have joy and gladness; and many will rejoice at his birth. 例文帳に追加
あなたには歓喜と喜びとがあり,多くの人がその誕生を喜ぶだろう。 - 電網聖書『ルカによる福音書 1:14』
so that he who should win might rejoice with all his people at the Christmas season. 例文帳に追加
優勝者が優勝をクリスマスに家族と一緒にお祝いできるよう、こうしていたのでした。 - Ouida『フランダースの犬』
'Let us not carp at little faults, but rejoice over the real and abundant good that we find here: 例文帳に追加
「ちいさな欠点をあれこれ言うのはやめて、目の前にあるまさに本物の豊潤な才能を楽しもうじゃありませんか。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
We began to rejoice over our good success when just at that moment a pistol cracked in the bush, a ball whistled close past my ear, 例文帳に追加
われわれがこの成果に歓声をあげようとしたその瞬間に、一発の銃声がやぶから聞こえ、銃弾が私の耳をかすめた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
As he was now getting near, at the descent of the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen, 例文帳に追加
彼が今やオリーブ山の下り坂に近づくと,弟子たちから成る群衆はみな,自分たちが見たすべての強力な業のことで喜び,大声で神を賛美し始めて - 電網聖書『ルカによる福音書 19:37』
例文 (14件) |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |