| 意味 | 例文 |
replace a documentの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14件
To provide a document processor for improving convenience by making it possible to replace document elements included in a document by a simple procedure.例文帳に追加
ドキュメントに含まれるドキュメント要素を簡便な手続きによって差し替え可能とし、利便性を向上できるドキュメント処理装置を提供する。 - 特許庁
To print only a document of a section changed or the like within a document unit (section) delimited by delimiter pages, and replace a print result in the changed section by providing the delimiter pages in a printing document consisting of a plurality of pages.例文帳に追加
複数ページからなる印刷文書中に区切りページを設け、該区切りページで区切られた文書単位(区間)の中で変更等を加えた区間の文書のみを印刷し、該変更区間の印刷結果を差し替える。 - 特許庁
To simply replace a guide plate of an automatic document reading device and bring the guide plate to a normal position at all times for a platen glass.例文帳に追加
原稿自動読取装置のガイド板の交換を簡単に行えるようにするとともに、ガイド板がプラテンガラスに対し常に正規位置となるようにする。 - 特許庁
To easily identify the correspondence between a tentative image and an image that should replace the tentative image with respect to an electronic document including the tentative image.例文帳に追加
仮画像を含む電子文書について、仮画像と、その仮画像と差し替えるべき画像と、の対応関係の特定を容易にする。 - 特許庁
In addition, the copyright system 200 performs charging only for the monitoring range when requested to replace the document of the monitoring range with a document related to the update and reregister the document in the database in accordance with the notification of the update state of the document of the monitoring range.例文帳に追加
また、著作権システム200は、監視範囲のドキュメントの更新状況の通知に応じて、前記監視範囲のドキュメントを更新に係るドキュメントに差し替えて前記データベースに登録し直すよう要求された場合に、当該監視範囲に対してのみ課金する。 - 特許庁
If an application filed in Brazil is faithfully reproduced in the document from the country of origin, a statement by the applicant about that shall be sufficient to replace the free translation. 例文帳に追加
ブラジルにおいてされた出願が,原出願国からの書類に忠実に記載されている場合は,出願人は自由翻訳文に代え,その趣旨の陳述書を提出することができる。 - 特許庁
An alarm to prompt a user to replace the document illumination lamp or an alarm to prompt the user to correct shading again is displayed on the LCD screen 201 based on this alarm display signal 108.例文帳に追加
LCD画面201には、この警報表示信号308に基づき、原稿照明ランプの交換を促す警報やシェーディング補正を再度行うことを促す警報が表示される。 - 特許庁
An indexing term generation part 14 acquires a keyword associated with and suggested from the pair of keywords from a knowledge dictionary to replace the acquired keyword as an indexing term and stores it in a document data accumulating part 16.例文帳に追加
索引語生成部14は、キーワードの組に関連付けられた連想されるキーワードを知識辞書から取得して、取得した連想されるキーワードを索引語として置き換え、文書データ蓄積部16に記憶させる。 - 特許庁
Working processing is performed to replace the management data included in the master electronic document with new management data including a serial print number or the like, and printing is then implemented by an image output unit 36.例文帳に追加
そして、マスター電子文書に含まれる管理データを、印刷通し番号などを含む新たな管理データに置き換える加工処理を行った上で、画像出力部36による印刷を実施する。 - 特許庁
To provide a document management device that can replace a plurality of marks attached to data to marks having a common meaning without editing them, and can efficiently obtain printout with sensation of unity.例文帳に追加
本発明は、データに付加された複数種のマークをそれぞれ編集することなく、共通する意味を持つマークに置換することができ、統一感のある印刷出力を効率よく得ることができる文書管理装置を提供する。 - 特許庁
For another example, if the difference between the claimed invention or utility model and a reference document lies merely in that “chlorine" is used in the invention or utility model to replace “halogen" or another specific halogen “fluorine" in the reference document, the disclosure of “halogen" or “fluorine" in the reference document does not take away the novelty of the invention or utility model which is defined by “chlorine." 例文帳に追加
また、例えば、保護を請求する発明又は実用新案と対比文献との区別は、発明又は実用新案では「塩素」で対比文献の「ハロゲン族元素」又は具体的なハロゲン族元素の「フッ素」を代えているところだけであれば、対比文献の「ハロゲン族元素」又は「フッ素」の開示は、「塩素」により限定された発明又は実用新案の新規性を喪失させることにならない。 - 特許庁
Article 152 (1) The provisions of Article 79, Article 80 (excluding items (ii), (vi), (ix) and (x)), Article 81 (excluding items (iii), (vi), (ix) and (x)), Article 82 and Article 83 of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to the registration of the Member Commodity Exchanges upon a merger in the case set forth in Article 139, paragraph (2), item (i). In this case, the phrase "trade name and the head office" in Article 79 of the same Act shall be deemed to be replaced with "name and the principal office," the phrase "amount of stated capital" in Article 80, item (iv) of the same Act shall be deemed to be replaced with "total amount of contribution," the term "head office" in item (v) of the same Article and Article 81, item (v) of the same Act shall be deemed to be replaced with "office," the phrase "when a company dissolved in an absorption-type merger is a mochibun kaisha, a document proving the consent of all members (if special provisions exist in the articles of incorporation, the procedure under such provisions)" in Article 80, item (vii) of the same Act shall be deemed to be replaced with "minutes of a general meeting of members concerning a merger of a Member Commodity Exchange implementing an Absorption-Type Merger," the phrase "the following documents" in Article 81 of the same Act shall be deemed to be replace with "the following documents and a document proving the qualification of the person having the representation power," the phrase "when a company dissolved in a consolidation-type merger is a mochibun kaisha, a document proving the consent of all members (if special provisions exist in the articles of incorporation, the procedure under such provisions)" in item (vii) of the same Article shall be deemed to be replaced with "minutes of a general meeting of members concerning a merger of a Member Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger," the term "the head office" in Article 82, paragraphs (2) to (4) inclusive and Article 83 of the same Act shall be deemed to be replaced with "the principal office" and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
第百五十二条 商業登記法第七十九条、第八十条(第二号、第六号、第九号及び第十号を除く。)、第八十一条(第三号、第六号、第九号及び第十号を除く。)、第八十二条及び第八十三条の規定は、第百三十九条第二項第一号に掲げる場合における合併による会員商品取引所の登記について準用する。この場合において、同法第七十九条中「商号及び本店」とあるのは「名称及び主たる事務所」と、同法第八十条第四号中「資本金の額」とあるのは「出資の総額」と、同条第五号及び同法第八十一条第五号中「本店」とあるのは「事務所」と、同法第八十条第七号中「吸収合併消滅会社が持分会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面」とあるのは「吸収合併をする会員商品取引所の合併会員総会の議事録」と、同法第八十一条中「次の書面」とあるのは「次の書面及び代表権を有する者の資格を証する書面」と、同条第七号中「新設合併消滅会社が持分会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面」とあるのは「新設合併消滅会員商品取引所の合併会員総会の議事録」と、同法第八十二条第二項から第四項まで及び第八十三条中「本店」とあるのは「主たる事務所」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) The provisions of Article 79, Article 80 (excluding items 2, 6, 9 and 10), Article 81 (excluding items 3, 6, 9 and 10), Article 82 and Article 83 of the Commercial Registration Act shall apply mutatis mutandis to the registration of the Member Commodity Exchanges upon a merger in the case set forth in Article 139, paragraph 2, item 1. In this case, the phrase "trade name and the head office" in Article 79 of the same Act shall be deemed to be replaced with "name and the principal office," the phrase "amount of stated capital" in Article 80, item 4 of the same Act shall be deemed to be replaced with "total amount of contribution," the term "head office" in item 5 of the same Article and Article 81, item 5 of the same Act shall be deemed to be replaced with "office," the phrase "when a company dissolved in an absorption-type merger is a mochibun kaisha, a document proving the consent of all members (if special provisions exist in the articles of incorporation, the procedure under such provisions)" in Article 80, item 7 of the same Act shall be deemed to be replaced with "minutes of a general meeting of members concerning a merger of a Member Commodity Exchange implementing an Absorption-Type Merger," the phrase "the following documents" in Article 81 of the same Act shall be deemed to be replace with "the following documents and a document proving the qualification of the person having the representation power," the phrase "when a company dissolved in an incorporation-type merger is a mochibun kaisha, a document proving the consent of all members (if special provisions exist in the articles of incorporation, the procedure under such provisions)" in item 7 of the same Article shall be deemed to be replaced with "minutes of a general meeting of members concerning a merger of a Member Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger," the term "the head office" in Article 82, paragraphs 2 to 4 inclusive and Article 83 of th same Act shall be deemed to be replaced with "the principal office" and any other necessary technical replacement of terms shall be specified by a Cabinet Order. 例文帳に追加
1 商業登記法第七十九条、第八十条(第二号、第六号、第九号及び第十号を除く。)、第八十一条(第三号、第六号、第九号及び第十号を除く。)、第八十二条及び第八十三条の規定は、第百三十九条第二項第一号に掲げる場合における合併による会員商品取引所の登記について準用する。この場合において、同法第七十九条中「商号及び本店」とあるのは「名称及び主たる事務所」と、同法第八十条第四号中「資本金の額」とあるのは「出資の総額」と、同条第五号 及び同法第八十一条第五号中「本店」とあるのは「事務所」と、同法第八十条第七号中「吸収合併消滅会社が持分会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面」とあるのは「吸収合併をする会員商品取引所の合併会員総会の議事録」と、同法第八十一条中「次の書面」とあるのは「次の書面及び代表権を有する者の資格を証する書面」と、同条第七号中「新設合併消滅会社が持分会社であるときは、総社員の同意(定款に別段の定めがある場合にあつては、その定めによる手続)があつたことを証する書面」とあるのは「新設合併消滅会員商品取引所の合併会員総会の議事録」と、同法第八十二条第二項から第四項まで及び第八十三条中「本店」とあるのは「主たる事務所」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。 - 経済産業省
| 意味 | 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
