1153万例文収録!

「scruples」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > scruplesの意味・解説 > scruplesに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

scruplesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 22



例文

without scruples 例文帳に追加

疑念なく - 日本語WordNet

raise scruples 例文帳に追加

ためらいが募る - 日本語WordNet

having scruples 例文帳に追加

ためらいっているさま - 日本語WordNet

He has no scruples about lying. 例文帳に追加

彼は平気でうそをつく。 - Tanaka Corpus

例文

He has no scruples about lying.例文帳に追加

彼は平気でうそをつく。 - Tatoeba例文


例文

without scruples or principles 例文帳に追加

良心または主義もなしに - 日本語WordNet

He has no scruples. 例文帳に追加

彼は良心が麻痺している. - 研究社 新和英中辞典

lacking principles or scruples 例文帳に追加

道義またはためらいを欠いた - 日本語WordNet

a person without moral scruples 例文帳に追加

道徳的な気のとがめを感じない人 - 日本語WordNet

例文

I have scruples about playing cards for money. 例文帳に追加

金を賭(か)けてトランプをするのは気がとがめる. - 研究社 新英和中辞典

例文

lacking principles or moral scruples 例文帳に追加

理念または道徳的な良心が欠如しているさま - 日本語WordNet

a man of no scruples 例文帳に追加

良心の呵責を感じない人, 平気で悪いことをする人. - 研究社 新英和中辞典

Not only don't you have any scruples, you don't have any brains. I don't get you.例文帳に追加

良心の呵責も無いくせに 脳みそもないのね - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

It is quite natural that one should scruple at doing wrongbe scrupulous about doing wrong―have scruples about doing wrong. 例文帳に追加

不正なことをするのに躊躇するのは当然だ - 斎藤和英大辞典

He has no scruples about borrowing books without permission.例文帳に追加

彼は無断で本を借りても気がとがめるような人ではない - Eゲイト英和辞典

My role is to be sly, obsequious and without scruples.例文帳に追加

私の役割りは、陰険で、卑屈で それでも疑念の無いものです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

He sticks at nothing [has no scruples about what he does] to achieve his aims. 例文帳に追加

彼は目的を達するためには手段を選ばない男だ. - 研究社 新和英中辞典

It is proper that a man should scruple atbe scrupulous about―have scruples about―the slightest departure from the truth. 例文帳に追加

少しの虚言を吐くにも躊躇するのが本当だ - 斎藤和英大辞典

The use of poisoned arrow-tips was thought unfair, but Philoctetes had no scruples. 例文帳に追加

毒をつけた鏃を使うというのは不公正な考えだが、ピロクテーテースにはなんのためらいもなかった。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

who after some pretended scruples, Romeo offering him gold, which his poverty could not resist, sold him a poison 例文帳に追加

ロミオが金を差し出すと、薬屋は一応ためらうふうを見せはしたが、貧しいがゆえに拒むことができず、ロミオに毒薬を売ったのだった。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

not so much by the value of their stake, as because they had some scruples about betting under conditions so difficult to their friend. 例文帳に追加

彼らの賭けた額はそれほど多くなかったので、親友にとって不利になるような条件で賭をすることに良心の呵責を感じていたのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

例文

Any natural or legal person exercising the profession of industrial property attorney who is guilty either of an infringement of the rules under this Title or the texts adopted for its application, or of acts contrary to probity, honor or scruples, even if outside his professional sphere, may incur one of the following disciplinary measures: warning, reprimand, suspension or striking off. 例文帳に追加

工業所有権代理人の職業を営む自然人又は法人が,本編の規則若しくはその適用のために採用される本文に違反したか,又は誠実,名誉若しくは良心に反する行為をしたかの何れかの罪を犯す場合は,たとえそれが職業外の範囲であったとしても,次の懲戒措置,すなわち,警告,譴責,停職,又は除名の何れかが適用されることがある。 - 特許庁




  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS