例文 (172件) |
she's coming.の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 172件
She was coming down the stairs.例文帳に追加
彼女は階段を降りてきていた。 - Tatoeba例文
I don't know the reason why she isn't coming.例文帳に追加
彼女が来ない理由が解らない。 - Tatoeba例文
She was coming down stairs. 例文帳に追加
彼女は階段を降りてきていた。 - Tanaka Corpus
I don't know the reason why she isn't coming. 例文帳に追加
彼女が来ない理由が解らない。 - Tanaka Corpus
In March of 993, she celebrated her coming-of-age ceremony. 例文帳に追加
正暦4年(993年)2月裳着。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She is on an outing and she won't be coming back today. 例文帳に追加
彼女は外出していて、今日は戻りません。 - Weblio Email例文集
I made a mistake and thought that she was coming. 例文帳に追加
彼女が一緒に来るのだと勘違いをしました。 - Weblio Email例文集
She will be coming back to the office today. 例文帳に追加
彼女は水曜日に会社に戻ります。 - Weblio Email例文集
Is the reason she's coming to Osaka for a business trip? 例文帳に追加
彼女が大阪に来る理由は出張ですか? - Weblio Email例文集
She visualized an angel coming from heaven. 例文帳に追加
彼女は天使が天から降りてくる姿を想像した. - 研究社 新英和中辞典
I was under the impression that she was coming here in person. 例文帳に追加
彼女が自分でここへやって来るのだと思っていました. - 研究社 新和英中辞典
She wanted to consider the matter thoroughly before coming to a decision. 例文帳に追加
彼女は結論を出す前に篤と考えたかった. - 研究社 新和英中辞典
例文 (172件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |