| 意味 | 例文 |
snow-cloudの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 8件
a cloud from which snow falls 例文帳に追加
今にも雪を降らせそうな雲 - EDR日英対訳辞書
When you get lots of mist, low cloud, the wind starts blowing the snow up.例文帳に追加
霧や低い雲が立ち込めている時、風が雪を巻き上げます - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Furthermore, adhesion of snow, ice, or cloud to the lamp lens 4 can be prevented by generation of heat by the heater, or the snow, ice or cloud adhered to the lamp lens 4 can be melted or removed.例文帳に追加
また、ヒータの発熱により、ランプレンズ4に雪や氷や曇りが付着するのを防止することができ、あるいは、でランプレンズ4に付着した雪や氷や曇りを融かしたり除去したりすることができる。 - 特許庁
To provide a cloud prevention glass capable of increasing and decreasing a total heat generation amount of heating wires for preventing cloud provided on a rear part window glass of a vehicle depending on purpose of use and increasing a total heat generation amount electrically when freezing so as to melt ice and snow over the whole heating face of the heating wires for preventing cloud in a short period of time.例文帳に追加
車両の後部窓ガラスに設けた防曇用の加熱線条の総発熱量を使用目的によって増減可能とし、凍結時には電気的に総発熱量を増加させ短時間で防曇加熱線条の加熱面全域に亘る融氷、融雪を可能とした防曇ガラスに関する。 - 特許庁
When the windowpane 3 is clouded adhered with and ice and snow, the solar cells 2 are heat-generated by making a current flow through the solar cells 2 from the battery 6, the cloud and the dew condensation are removed, ice and snow melt and a visual range is ensured.例文帳に追加
また、窓ガラス3が曇ったり氷雪が付着した際には、バッテリ6から太陽電池2に電流を流すことにより、太陽電池2を発熱させて、曇りや結露を除去し、氷雪を溶解し視界を確保する。 - 特許庁
It was the time to lie snug in a hole in the snow and wait for a curtain of cloud to be drawn across the face of outer space whence this cold came. 例文帳に追加
こういうときは、雪穴に潜りこみ、大地を包みこんで、外の世界から入りこんでくる寒さをさえぎってくれる雲のカーテンが引かれるのを待つべきなのだ。 - Jack London『火を起こす』
As a result, the lamp lens 4 can be warmed corresponding to temperature distribution of the lamp lens 4, thereby the snow, ice, or cloud adhered to the lamp lens 4 can be melted certainly or removed throughout the nearly whole part of the lamp lens 4.例文帳に追加
この結果、ランプレンズ4の温度分布に対応してランプレンズ4を暖めることができるので、ランプレンズ4に付着した雪や氷や曇りをランプレンズ4のほぼ全部に亘って確実に融かしたり除去したりすることができる。 - 特許庁
To accurately measure an ascending speed and a descending speed of a meteorological subject, without being affected by a shift in a flying direction and a shift in a beam emitting angle, when the ascending speed and the descending speed of the meteorological subject such as rain, snow and cloud is measured using a pulse-pair type Doppler radar from a flying body.例文帳に追加
本発明は、飛行体からパルスペア・ドップラーレーダーを使って、雨や雪や雲などの気象物の上昇・降下速度を測定するときにあって、飛行方向のずれやビーム照射角度のずれの影響を受けることなく、気象物の上昇・降下速度を正確に測定できるようにすることを目的とする。 - 特許庁
| 意味 | 例文 |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|

Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)