例文 (34件) |
something sweet'の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 34件
I feel like eating something sweet.例文帳に追加
何か甘いものを食べたい気がする。 - Tatoeba例文
the characteristic of something being sweet-smelling 例文帳に追加
(良い香りが)盛んにたつさま - EDR日英対訳辞書
I feel like eating something sweet. 例文帳に追加
何か甘いものを食べたい気がする。 - Tanaka Corpus
I feel like eating something sweet.例文帳に追加
私は何か甘いものを食べたいと思っています。 - Weblio Email例文集
I'm planning to give something that is not sweet for Valentine's Day.例文帳に追加
バレンタインは甘くないものを贈ろうと思っています。 - 時事英語例文集
I'd like to have something that is not sweet for Valentine's Day.例文帳に追加
バレンタインは甘くないものがいいな。 - 時事英語例文集
So when you buy these sweet treats, you are doing something sweet for others at the same time. 例文帳に追加
つまり,これらの甘いものを買うと,同時に他の人に親切なことをしているのです。 - 浜島書店 Catch a Wave
It has been loved as a sweet kept in a pocket and eaten when one cares for something to eat. 例文帳に追加
普段は懐中に入れ、口寂しい時に食べる菓子としても親しまれてきた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There was something strange in my sensations, something indescribably new and, from its very novelty, incredibly sweet. 例文帳に追加
気持ちの中では、なにか奇妙な、上手くいえない新しい、今まで味わったことのないとても甘美な感じがした。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
It mostly comes in suave texture and sweet flavor, which often consumed by women in place of cocktails in accordance with the concept of the initial product development; however, it has a bad reputation with the traditional sake drinkers, mainly male drinkers, complaining 'It's missing something.' or 'It lacks flavor.' 例文帳に追加
ソフトな口あたりで甘口のものが多く、当初の商品開発のコンセプト通り女性にカクテル代わりに飲まれることが多いが、通常の日本酒を愛飲してきた、主に男性の酒呑みからは「物足りない」「旨みがのっていない」などと評判はよくない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (34件) |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |