1016万例文収録!

「the Island」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > the Islandに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

the Islandの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 4316



例文

an island in the Persian Gulf 例文帳に追加

ペルシャ湾の島 - 日本語WordNet

island in Paris on the Seine 例文帳に追加

セーヌ川のパリの島 - 日本語WordNet

an island in the south Pacific 例文帳に追加

南太平洋上の島 - 日本語WordNet

inhabitant of the island of Cebu 例文帳に追加

セブ島の住民 - 日本語WordNet

例文

a tempest swept over the island 例文帳に追加

大嵐は、島を襲った - 日本語WordNet


例文

the condition of being reared on an island 例文帳に追加

島で育つこと - EDR日英対訳辞書

an island in the Philippines, called Mindanao 例文帳に追加

ミンダナオという島 - EDR日英対訳辞書

an island in the Philippines, called Luzon 例文帳に追加

ルソンという島 - EDR日英対訳辞書

an island in the Philippines, called Leyte 例文帳に追加

レイテという島 - EDR日英対訳辞書

例文

a province in the southern part of Shikoku Island, Japan, called {Tosa} 例文帳に追加

土佐の国 - EDR日英対訳辞書

例文

reign over the island例文帳に追加

島を支配下におく - Eゲイト英和辞典

We saw an island in the distance. 例文帳に追加

遠くに島が見えた。 - Tanaka Corpus

Standing on the headland of Naniwa and looking at the country I possess, I see Awashima Island, Onogoro-jima Island and the island of Ajimasa where the binro (Chinese fan palm, Livistona chinensis) grows, and I see Saketsu-shima Island as well.' 例文帳に追加

「離於皇居 立難波岬 遙望國土 可視淡島 淤能諅呂 望檳榔島 佐氣都島」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nishijima Island, located in the Sea of Harima 例文帳に追加

播磨灘の西島 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Exile of Izu-Oshima Island 例文帳に追加

伊豆大島の流人 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Battle of Itsuku-shima Island 例文帳に追加

厳島の戦い - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Battle of Midway Island 例文帳に追加

ミッドウェー海戦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Naval battle off the coast of Toyo-shima Island 例文帳に追加

豊島沖海戦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Naval battle off the coast of Ceylon island 例文帳に追加

セイロン沖海戦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Naval battle off the coast of Peleliu Island 例文帳に追加

ペリリュー島戦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Naval battle off the coast of Leyte Island 例文帳に追加

レイテ沖海戦 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Three months on the Island," 例文帳に追加

「アイランドに3ヶ月」 - O Henry『警官と賛美歌』

and that the island lies--" 例文帳に追加

その島の場所は、」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

Those places are now known as Tanegashima Island, Yakushima Island, Amami-Oshima Island, and the Tokara Islands (some believe it is Tokuno-shima Island). 例文帳に追加

それぞれ種子島、屋久島、奄美大島、トカラ列島(徳之島との説もある)とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The part fitted to the island remains at the island as it is.例文帳に追加

島に取り付いている部分は、そのまま島に残る。 - 特許庁

the 5th largest island and the largest island of Arctic Canada 例文帳に追加

世界で5番目、北極海カナダ圏内で最大の島 - 日本語WordNet

An island support connects the island and the frame.例文帳に追加

アイランドサポートは、アイランドとフレームとを接続する。 - 特許庁

a rocklike aggregation of coral reefs and coral skeletons forming an island in the sea, called a coral island 例文帳に追加

珊瑚礁が水面に現れてできた島 - EDR日英対訳辞書

an island of the West Indies, called Dominica Island 例文帳に追加

ドミニカという,西インド諸島にある島 - EDR日英対訳辞書

an island in the United States of America, named Long Island 例文帳に追加

ロングアイランドというアメリカ合衆国の島 - EDR日英対訳辞書

Tonaki-jima Island, Tonaki-son Village, Okinawa Prefecture, 2000, agricultural village on the island 例文帳に追加

沖縄県渡名喜村渡名喜島2000年島の農村集落 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Tonaki-jima Island, Tonaki-son Village, Okinawa Prefecture, agricultural Village on the island 例文帳に追加

渡名喜島沖縄県渡名喜村島の農村集落 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The island is expected to recapture its "lonely island" appearance.例文帳に追加

島が「孤島」の姿を取り戻すことが期待されている。 - 浜島書店 Catch a Wave

GAME ISLAND AND GAME HALL WITH THE GAME ISLAND INSTALLED THEREIN例文帳に追加

遊技島及びその遊技島が設置された遊技場 - 特許庁

Shisakajima Island was owned by people who lived in Oshima Island (present-day Imabari City, Ehime Prefecture) and Yugeshima Island at the time. 例文帳に追加

当時、四阪島は大島(愛媛県今治市)や弓削島の島民の所有地であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The sea is calm under the lee of the island. 例文帳に追加

島の風下は海が穏かだ - 斎藤和英大辞典

In the middle of the lake lies the island.例文帳に追加

湖の真中に、その島がある。 - Tatoeba例文

In the middle of the lake lies the island. 例文帳に追加

湖の真中に、その島がある。 - Tanaka Corpus

Shikoku Tandai (local commissioner in Shikoku, located in the island off the southern coast of the Chugoku region) 例文帳に追加

四国探題 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The white sail has gone [disappeared] behind the island. 例文帳に追加

白帆が島の陰になった. - 研究社 新和英中辞典

The island sweeps to the eastward. 例文帳に追加

島が東の方へ根を引いている - 斎藤和英大辞典

The ship took shelter under the lee of an island. 例文帳に追加

船は島の風下に避難した - 斎藤和英大辞典

The island lies far to the westward. 例文帳に追加

その島ははるか西方に当たる - 斎藤和英大辞典

The island towers above the Pacific. 例文帳に追加

島は太平洋に屹立する - 斎藤和英大辞典

What is the circumference of the island? 例文帳に追加

この島は周囲何里あるか - 斎藤和英大辞典

The island lies in the oceanin the middle of the oceanin mid-ocean. 例文帳に追加

その島は大洋の真中に在る - 斎藤和英大辞典

The island shows dimly through the mist. 例文帳に追加

鳥が霞の中にぼんやり見える - 斎藤和英大辞典

The sailors descried an island in the distance. 例文帳に追加

船子が遠方に島を見つけた - 斎藤和英大辞典

The natives of the island are of a guileless nature. 例文帳に追加

島の土人は天性無邪気だ - 斎藤和英大辞典

例文

The ship lay under the lee of an island. 例文帳に追加

船は島蔭に避難した - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS