time outの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 14198件
from time immemorial―time out of mind 例文帳に追加
上古より - 斎藤和英大辞典
from time immemorial―time out of mind 例文帳に追加
往古より - 斎藤和英大辞典
What time is the time for lights-out?例文帳に追加
消灯は何時ですか? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
to be wanting in harmony―out of time 例文帳に追加
間が抜ける - 斎藤和英大辞典
What time do you want to hang out from? 例文帳に追加
何時から遊ぶ? - Weblio Email例文集
a custom time out of mind―from time immemorial―from of old 例文帳に追加
古よりの習慣 - 斎藤和英大辞典
A conscript completes his term of service―serves out his time―serves his full term. 例文帳に追加
懲兵が満期になる - 斎藤和英大辞典
the time just before one goes out 例文帳に追加
外出の間際 - EDR日英対訳辞書
Outputting time-out 例文帳に追加
タイムアウト出力 - 特許庁
TIME-OUT CONTROL SYSTEM AND TIME-OUT CONTROL METHOD例文帳に追加
タイムアウト制御システム及びタイムアウト制御方法 - 特許庁
Would you like to go out to eat together next time? 例文帳に追加
今度食事しませんか。 - Weblio Email例文集
I hung out for the first time in a while. 例文帳に追加
久しぶりに遊びました。 - Weblio Email例文集
Would you like to go eat out next time? 例文帳に追加
今度ご飯食べに行きませんか? - Weblio Email例文集
Would you like to go to eat out next time? 例文帳に追加
今度ご飯に行きませんか? - Weblio Email例文集
Do you have time to hang out? 例文帳に追加
今度一緒にご飯行きませんか? - Weblio Email例文集
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS” 邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ) プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”EVELINE from "Dubliners"” 邦題:『エヴリン 「ダブリンの人々」より』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2002 高木 健 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 原文(James Joyce "Dubliners"全文) <http://promo.net/cgi-promo/pg/t9.cgi?entry=2814&full=yes&ftpsite=ftp://ibiblio.org/pub/docs/books/gutenberg/> |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |