tone)を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 10265件
TONE PROCESSING APPARATUS AND PROGRAM例文帳に追加
楽音処理装置およびプログラム - 特許庁
RINGBACK TONE CONTROL UNIT例文帳に追加
リングバックトーン制御装置 - 特許庁
COLOR TONE CONTROL METHOD AND CIRCUIT例文帳に追加
色調制御方法および回路 - 特許庁
HALF-TONE PHASE SHIFT MASK例文帳に追加
ハーフトーン位相シフトマスク - 特許庁
Alice said in a frightened tone: 例文帳に追加
とアリスはおびえた声で言いました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Alice said in a thoughtful tone. 例文帳に追加
とアリスは考え込んでいいました。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Alice remarked in a thoughtful tone. 例文帳に追加
とアリスは慎重にもうします。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
said an old courtier, "it has exactly the same tone, the same execution." 例文帳に追加
年とった家臣が言いました。 - Hans Christian Andersen『ブタ飼い王子』
Please leave a message after the tone [at the sound of the tone]. 例文帳に追加
発信音のあとにメッセージをおねがいします. 《留守番電話の応答》 - 研究社 英和コンピューター用語辞典
a tone producing together the vibrating main tone, called overtone 例文帳に追加
倍音という,原音が振動する時,それに伴って生じる音 - EDR日英対訳辞書
Am Rissen Oshikicho tone (Summer) and Koma-sojo tone 例文帳に追加
Am律旋黄鐘調(おうしきちょう)(夏)、高麗雙調(こまそうじょう) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Em Rissen Hyojo tone (Fall) and Koma-ichikotsucho tone 例文帳に追加
Em律旋平調(ひょうじょう)(秋)、高麗壱越調(こまいちこつちょう) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The tsutsune (i.e., the tonic) is the tone produced when the shakuhachi is played with all tone holes covered. 例文帳に追加
尺八の手孔をすべて塞いだときの音を筒音と呼ぶ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
She was born in Shimomaki-mura Village, Tone Country, Kozuke Province (present Minakami-machi, Tone-gun, Gunma Prefecture). 例文帳に追加
上野国利根郡下牧村(現群馬県利根郡みなかみ町)出身。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
METHOD FOR MANUFACTURING MULTI-TONE PHOTOMASK, AND MULTI-TONE PHOTOMASK例文帳に追加
多階調フォトマスクの製造方法及び多階調フォトマスク - 特許庁
INCOMING CALL TONE CONTROLLER AND INCOMING TONE CONTROL METHOD FOR PORTABLE COMMUNICATION TERMINAL例文帳に追加
携帯通信端末の着信音制御装置及び着信音制御方法 - 特許庁
TONE SENDING METHOD AND TONE SENDING PROGRAM IN COMMUNICATION APPARATUS例文帳に追加
通信装置におけるトーン送出方法及びトーン送出プログラム - 特許庁
FIBER-TONE DECORATIVE SHEET, FIBER-TONE DECORATIVE MOLDED ARTICLE AND THEIR MANUFACTURING METHOD例文帳に追加
繊維調加飾シート、繊維調加飾成形品とその製造方法 - 特許庁
TONE DESIGNATION DEVICE, ELECTRONIC MUSICAL INSTRUMENT AND PROGRAM FOR TONE DESIGNATION PROCESSING例文帳に追加
音色指定装置、電子楽器及び音色指定処理のプログラム - 特許庁
TONE SIGNAL DETECTOR, TONE SIGNAL DETECTION METHOD, AND PROGRAM例文帳に追加
トーン信号検出装置、トーン信号検出方法及びプログラム - 特許庁
INKJET PRINTER, TONE PROCESSING METHOD AND TONE PROCESSING PROGRAM例文帳に追加
インクジェットプリンタ、階調処理方法及び階調処理プログラム - 特許庁
METALLIC TONE SHEET, METALLIC TONE SHAPED BODY AND ITS MANUFACTURING METHOD例文帳に追加
金属調シート、金属調成形体およびその製造方法 - 特許庁
IMAGE FORMING APPARATUS, TONE CORRECTION METHOD, AND TONE CORRECTION PROGRAM例文帳に追加
画像形成装置、階調補正方法、および階調補正プログラム - 特許庁
IMAGE FORMING APPARATUS, TONE CORRECTION METHOD, AND TONE CORRECTION PROGRAM例文帳に追加
画像形成装置、階調補正方法、及び階調補正プログラム - 特許庁
METHOD OF FORMING PORCELAIN COLOR TONE COATING FILM AND PORCELAIN COLOR TONE COATED PRODUCT例文帳に追加
陶磁器調色調塗膜形成方法および陶磁器調色調塗装物 - 特許庁
GRAY TONE MASK, PATTERN TRANSFER METHOD AND GRAY TONE MASK BLANK例文帳に追加
グレートーンマスク、パターン転写方法、及びグレートーンマスクブランク - 特許庁
DENSITY/LIGHTNESS TONE CORRECTION METHOD, AND SATURATION TONE CORRECTION METHOD例文帳に追加
濃度・明度階調補正方法、及び彩度階調補正方法 - 特許庁
COLOR TONE CONTROL METHOD FOR PRINTER AND COLOR TONE CONTROL DEVICE FOR PRINTER例文帳に追加
印刷機の色調制御方法および印刷機の色調制御装置 - 特許庁
A reference tone generation section 8 generates a reference tone at random.例文帳に追加
基準音発生部8は、ランダムで基準音を発声する。 - 特許庁
An ordinary half-tone processing is applied to the other half-tone parts.例文帳に追加
他の中間調部分は通常の擬似中間調処理が行われる。 - 特許庁
METHOD FOR CORRECTING DEFECT OF GRAY-TONE MASK, AND THE GRAY-TONE MASK例文帳に追加
グレートーンマスクの欠陥修正方法、及びグレートーンマスク - 特許庁
METHOD FOR CORRECTING DEFECT IN GRAY TONE PART IN GRAY TONE MASK例文帳に追加
グレートーンマスクにおけるグレートーン部の欠陥修正方法 - 特許庁
METHOD FOR PRINTING PEARL TONE PRINTED MATTER, AND PEARL TONE PRINTED MATTER例文帳に追加
パール調印刷物の印刷方法およびパール調印刷物 - 特許庁
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Swineherd” 邦題:『ブタ飼い王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (c) 2005 宮城 麻衣 この翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”What The Tortoise Said To Achilles” 邦題:『亀がアキレスに言ったこと』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Dead” 邦題:『死者たち』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |