「tomorrow is another day」は、直訳すると「明日は別の日である」となるが、この表現は未来に対する楽観的な姿勢や、困難や失敗を乗り越えて前向きに進む決意を示す際に用いられる。特に、心配事や不安を抱えている時に、新たな始まりや機会があることを思い出させる言葉として使われる。
「let tomorrow take care of itself」という表現は、「明日のことは明日考えれば良い」という意味合いで使われます。これは、現在の問題に集中し、未来の心配を先延ばしにすることを勧める際に用いられるフレーズです。過度な憂慮を避け、現在に焦点を当てる生き方を促す言葉として使われます。
「tomorrow will come with its own challenges」というフレーズは、文字通りには「明日はそれ自身の課題を持ってくる」という意味ですが、これは毎日が新たな困難や課題をもたらすという事実を認識することを示しています。この表現は、未来に対する不確実性を受け入れ、それに備える姿勢を表す際に使用されます。
明日は明日の風が吹く
明日は明日の風が吹く。
I wish it would be fine weather tomorrow.
I hope it will be fine weather tomorrow.
I hope it will be fine weather tomorrow.
I shall have many people come tomorrow
It looks like there will be fog tomorrow.
Apparently, there is a typhoon coming tomorrow.
Come again tomorrow.
明日は明日の風が吹く。
明日は明日の風が吹く。
明日は明日の風が吹く。
明日は明日の風が吹く。
明日は明日の風が吹く
It looks like there will be fog tomorrow.
Apparently, there is a typhoon coming tomorrow.
It looks like we're going to have a typhoon tomorrow.
Tomorrow will probably have clear skies.
Come again tomorrow.
It looks like it will be rain tomorrow.
I wish it would be fine weather tomorrow.
It will be raining at this time tomorrow.