「leak」は、液体やガスが意図せずに漏れ出すことを指す。特に、配管や容器からの漏れを示すことが多い。例えば、水道管から水が漏れる場合や、ガス管からガスが漏れる場合に使われる。また、情報が外部に漏れる場合にも使用される。
・water leak(水漏れ)
・gas leak(ガス漏れ)
・information leak(情報漏洩)
・The water leak caused significant damage to the building.(水漏れが建物に大きな被害をもたらした。)
・There was a gas leak in the kitchen.(キッチンでガス漏れがあった。)
・The company suffered from an information leak.(その会社は情報漏洩に悩まされた。)
「spill」は、液体がこぼれることを指す。意図せずに容器から液体が溢れ出る場合に使われる。例えば、コーヒーカップからコーヒーがこぼれる場合や、油が地面にこぼれる場合に使用される。また、感情や情報が溢れ出る場合にも使われる。
・oil spill(油漏れ)
・coffee spill(コーヒーのこぼれ)
・spill the beans(秘密を漏らす)
・The oil spill caused environmental damage.(油漏れが環境被害を引き起こした。)
・She accidentally spilled coffee on her dress.(彼女は誤ってドレスにコーヒーをこぼした。)
・He spilled the beans about the surprise party.(彼はサプライズパーティーのことを漏らしてしまった。)
「discharge」は、液体やガスが意図的に放出されることを指す。特に、工場や施設からの排出を示すことが多い。例えば、工場からの廃水や、病院からの患者の退院を指す。また、責任や義務からの解放を意味する場合もある。
・wastewater discharge(廃水の排出)
・patient discharge(患者の退院)
・discharge of duty(義務の解放)
・The factory was fined for illegal wastewater discharge.(その工場は違法な廃水排出で罰金を科された。)
・The patient was discharged from the hospital yesterday.(その患者は昨日病院を退院した。)
・He was discharged from his duties after the project was completed.(プロジェクトが完了した後、彼は義務から解放された。)