![]()
「issue」が名詞として使われる場合、議論や解決が必要な事柄、すなわち問題を指す。
・例文「issue」が議題として使われる場合、会議や討論などで取り上げられるべきテーマや項目を指す。
・例文「issue」が発行物や号として使われる場合、雑誌や新聞、定期刊行物の特定の版や部を指す。
・例文「issue」が子孫として使われる場合、ある人の子どもや孫などの直系の子孫を指す。
・例文「issue」が動詞として使われる場合、公式な文書や貨幣、切手などを公に配布することを指す。
・例文「issue」が「発する」「出す」として使われる場合、命令や指示、声明などを公式に出すことを指す。
・例文| 印欧語根 | ||
|---|---|---|
| eghs | 外に、外への意味を表す印欧語根。接頭辞ex-(effort, except, expectなど)の由来として「…の外へ」「…から離れて」の意。接頭辞extra-(extraditeなど)の由来として「外側に」の意。他の重要な派生語は、alert, exotic, sample, strangeなど。 | |
| ei- | 行くこと、開始、旅を表す(exit, initialなど)。Januaryの由来は、戸口・門の神Janusから、または年の始めという意味から。 | |
| 途中遷移語 | ||
|---|---|---|
| ire | ラテン語 | 行くこと |
出典:Wiktionary
出典:『Wiktionary』 (2026/05/14 20:24 UTC 版)
From 中期英語 issue, from Old French issue (“an exit, a way out”), feminine past participle of issir (“to exit”), from Latin exeō (“go out, exit”), from prefix ex- (“out”) + eō (“go”).
The legal meaning originated from the concept of "the end or result of pleadings in a suit (by presenting the point to be determined by trial)," leading to the sense of "the controversy over facts in a trial" (early 14th century, Anglo-French). This later extended to mean "a point of contention between two parties" (early 15th century) and more generally, "an important point to be decided" (1836). Consequently, the verbal phrase take issue with emerged in 1797 (preceded by join issue in the 1690s), meaning "to adopt an affirmative or negative stance in a dispute with another." The expression to have issues, meaning "to have unresolved conflicts," dates to 1990.
issue (third-person singular simple present issues, present participle issuing, simple past and past participle issued)
Borrowed from Old French issue (“exit”), from issu, past participle of issir, eissir. Compare issen.
Forms with /ʃ/ mostly do not reflect palatalisation of /s/ (as in modern English); instead, they exist because Old French /s(s)/ was perceived as being phonetically closer to 中期英語 /ʃ/ than to /s/.
![]()
to set one a problem―put a question to one
引き起こすさま