他愛を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 10件
彼らはしばらく他愛ない話をして気分を紛らわした。例文帳に追加
They diverted themselves by drooling for a while. - Weblio英語基本例文集
その他、愛染明王を祀る代表的な寺院例文帳に追加
Other representative temples that enshrine Aizen Myoo - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「なんともまあ、えらく他愛のないなぞなぞばかりをきくもんだな!」例文帳に追加
`What tremendously easy riddles you ask!' - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
他愛もない内容だが、長丁場の息抜きとして観客に喜ばれる。例文帳に追加
In spite of the silly contents, they are appreciated by the audience as a relief during the long play. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
桃か桃かと色香に惚れて、どつこいやらぬはそりや何故に、所詮ままにはならぬが風よ、そりやこそ他愛ない、例文帳に追加
Though enamored with a gorgeous peach tree, it is like the wind you could never control. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それにより、他愛用電池セルからモジュール裏面の端子箱17に導かれる導電経路中の半田付け個所を少なくしたことを特徴としている。例文帳に追加
Thus, the number of soldering points on a conductive path introduced from the solar cell to a terminal box 17 on the backside of a module is reduced. - 特許庁
「どうしてわかったかはお話しするまでもない他愛ないことです、特に、あなたが結社の厳しい規則に大いに反して弧とコンパスの飾りピンを使用されてるのですから。」例文帳に追加
"I won't insult your intelligence by telling you how I read that, especially as, rather against the strict rules of your order, you use an arc-and-compass breastpin." - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
「長期的には我々は皆死んでいる。嵐の最中にあって、経済学者にいえることが、ただ、嵐が遠く過ぎ去れば波はまた静まるであろう、ということだけならば、彼らの仕事は他愛なく無用である。」(経済学者、ジョン・メイナード・ケインズの言葉)例文帳に追加
In the long run we are all dead. Economists set themselves too easy, too useless a task if in tempestuous seasons they can only tell us that when the storm is long past the ocean is flat again. From words by John Maynard Keynes, economist - 経済産業省
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |