猛威を含む例文一覧と使い方
該当件数 : 59件
嵐が猛威をきわめて襲いきた例文帳に追加
A storm burst upon us in all its fury. - 斎藤和英大辞典
暴風雨猛威を極めて襲い来る例文帳に追加
A storm burst upon us in all its fury. - 斎藤和英大辞典
台風が日本全国に猛威を振るった.例文帳に追加
The typhoon raged throughout Japan. - 研究社 新和英中辞典
暴風雨が猛威を極めて襲い来た例文帳に追加
The storm burst upon us in all its fury. - 斎藤和英大辞典
暴風雨が猛威を極めて襲来して来た例文帳に追加
A storm burst upon us in all its fury. - 斎藤和英大辞典
暴風雨が猛威を極めて襲来した例文帳に追加
The storm burst upon us in all its fury. - 斎藤和英大辞典
暴風雨は猛威を極めて襲い来た例文帳に追加
A storm burst upon us in all its fury. - 斎藤和英大辞典
ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。例文帳に追加
The yacht was at the mercy of the dreadful storm. - Tatoeba例文
インフルエンザが都市部で猛威を振るった。例文帳に追加
The flu struck the metropolitan area. - Tatoeba例文
ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。例文帳に追加
The yacht was at the mercy of the dreadful storm. - Tanaka Corpus
インフルエンザが都市部で猛威を振るった。例文帳に追加
The flu struck the metropolitan area. - Tanaka Corpus
嵐が猛威をふるっていた間、炉辺のそばにぴったりと座ること例文帳に追加
sitting snugly by the fireside while the storm raged - 日本語WordNet
ベスビオス山はヘラクラネウムの破壊的猛威をふるって噴火した例文帳に追加
Vesuvius precipitated its fiery, destructive rage on Herculaneum - 日本語WordNet
暴風(特に著しい猛威の暴風)の接近を告げる信号、例文帳に追加
a signal announcing the approach of a storm (particularly a storm of marked violence) - 日本語WordNet
13世紀に東ヨーロッパ中で猛威をふるったモンゴル軍例文帳に追加
a Mongolian army that swept over eastern Europe in the 13th century - 日本語WordNet
台風 19 号は九州地方で一晩中猛威を振るい多くの死者を出し莫大な被害をもたらした.例文帳に追加
Typhoon No.19 raged all night, claimed many lives and caused a lot of damage in the Kyushu region. - 研究社 新和英中辞典
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。例文帳に追加
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow. - Tatoeba例文
この空模様では、おそらく明日の今ごろは台風が猛威をふるっているだろう。例文帳に追加
From the look of the sky, the typhoon will probably be raging in all its fury about this time tomorrow. - Tanaka Corpus
嵐は依然として猛威を振るっていたけれども、風はまた東南から吹き出していた。例文帳に追加
The tempest still raged with undiminished fury, but the wind now returned to the southeast. - JULES VERNE『80日間世界一周』
長徳元年(995年)4月、京都で麻疹(「あかもがさ」。今でいう「はしか」)が猛威をふるい、公卿たちも次々に死去した。例文帳に追加
In April, 995, Kyoto was plagued by 'akamogasa' (presently know as measles), and court nobles also died one after another. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長州側が一触即発の事態を回避したため、これ以後しばらく佐幕派による粛清の猛威が復活した。例文帳に追加
The Choshu side narrowly avoided this touch-and-go scenario, and the power of purge by the Sabaku-ha rose again for a while after this incident. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
朝鮮王朝建国期において倭寇前期倭寇が猛威を奮っており、朝鮮王朝は交易の利を持って倭寇の沈静化を図った。例文帳に追加
Since the first phase wako (Japanese pirates) fiercely raided coasts when the Korean kingdom was founded, the Korean kingdom used the profits made by the trade in suppressing the wako. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
疫病が10日の間猛威をふるったとき、アキレスは全軍の会合を招集して、なぜ神々が怒っているのか理由を見つけ出そうとした。例文帳に追加
When the plague had raged for ten days, Achilles called an assembly of the whole army, to try to find out why the Gods were angry. - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |