1016万例文収録!

「it is worth while to」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > it is worth while toに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

it is worth while toの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

It is worth your while to read this book. 例文帳に追加

この本は読む値打ちがある. - 研究社 新和英中辞典

It is not worth while to read the book. 例文帳に追加

こんな本を読むのは暇つぶしだ - 斎藤和英大辞典

The place is worth a visitworthy of a visitworth while visitingIt is worth while to visit the place. 例文帳に追加

そこは行ってみる価値がある - 斎藤和英大辞典

It is worth while to read the book. 例文帳に追加

この本は読みがいがある - 斎藤和英大辞典

例文

It is worth while to read the book. 例文帳に追加

この本は時を費す甲斐が有る - 斎藤和英大辞典


例文

This book is worth readingworthy of a perusalIt is worth while to read this book. 例文帳に追加

この本は読む価値がある - 斎藤和英大辞典

The place is worth a visitworthy of a visitworth while visitingIt is worth while to visit the place. 例文帳に追加

そこは行ってみる値打がある - 斎藤和英大辞典

It is worth while to read this novel. 例文帳に追加

この小説は読む価値がある。 - Tanaka Corpus

It is worth while to read this novel. 例文帳に追加

この小説は一読の価値がある。 - Tanaka Corpus

例文

It is worth while to have a try at it. 例文帳に追加

それは一度やってみる価値がある。 - Tanaka Corpus

例文

The book is worth readingworthy of being readworthy of a perusalworth while readingIt is worth while to read the book―The book deserves a perusaldeserves to be read. 例文帳に追加

この本は一読の価値がある - 斎藤和英大辞典

It is not worth while to rent a house. 例文帳に追加

一軒家を借りるほどのことは無い - 斎藤和英大辞典

The book is worth readingworth of being readworthy of a perusalworth while readingIt is worth while to read the book―The book deserves a perusaldeserves to be read. 例文帳に追加

この本は一読の値打がある - 斎藤和英大辞典

It is worth while to visit the museum. 例文帳に追加

その博物館は訪問するだけの価値がある。 - Tanaka Corpus

It is worth while to visit that museum. 例文帳に追加

その博物館は訪れてみるだけの価値はある。 - Tanaka Corpus

It is worth while to ask what sort of picture they found there. 例文帳に追加

彼らがそこで見つけた絵はどんなものだったのか尋ねてみる価値はある。 - Tanaka Corpus

They serve the purpose of trophies very effectually, and it is therefore worth while for their captor to trace and keep in evidence his relation to them as their captor. 例文帳に追加

女性は非常に効果的な勝利記念品という役目も果たすし、またそれゆえ、捕獲者には、証拠として、捕獲者であるという彼女らとの関係を跡づけ保つことは価値がある。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

Regarding the reasone for not consulting anyone, 33.4% of proprietors sayno need to consult as sufficient action is being taken,” while 40.3% say that they are “not seriously considering business succession.” It is therefore worth noting that awareness of business succession per se appears to be low (Fig. 3-2-8). 例文帳に追加

誰にも相談しない理由として、33.4%の経営者が「十分に準備しており相談する必要がない」とする一方で、40.3%が「事業承継について深く考えていない」と回答しており、事業承継自体に対する認識の低さがうかがえることも着目すべき点であろう(第3-2-8図)。 - 経済産業省

例文

I understand that the procedures for the transfer of the business operations of failed Yamato Life Insurance is making progress. In a financial situation like this, some people expect that the amount of the company’s negative net worth will expand, while others worry about how much consideration is being given to ensuring that the company will be transferred to an appropriate party. Also, from the standpoint of the policyholders of the former Taisho Life Insurance, who were forced to accept insurance benefit cuts twice, it may be doubtful whether the transfer of failed insurance companies has been implemented in an appropriate manner and whether appropriate supervision has been conducted. What are you views on these matters? 例文帳に追加

破綻した大和(やまと)生命の引受けの手続きが進んでいると思いますが、こういう金融情勢の中で、いわゆる債務超過額が膨らむのではないかという見通しがあったり、本当に適切なところが引き受けてくれるのかということに関してどのような留意を払っているのか、またその中で、旧大正生命の契約者からみると、二度も減額されるということは、これまで適切な保険会社の引受けとか、監督行政を本当にされていたのかという懸念とか疑問もあると思いますが、そのあたりについてはどのようにお考えですか。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS