unkindを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 74件
"Unkind. Hermia," 例文帳に追加
「ひどいわ、ハーミア。」 - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』
She was unkind. 例文帳に追加
彼女は不親切だった。 - Weblio Email例文集
in an intentionally unkind way 例文帳に追加
故意に不親切な態度の - 日本語WordNet
the degree to which someone or something is unkind 例文帳に追加
親切でない程度 - EDR日英対訳辞書
It's very unkind of you to say that.=You're very unkind to say that. 例文帳に追加
そんなことを言うとは君もあんまりだ. - 研究社 新英和中辞典
Do you enjoy being unkind to everyone?例文帳に追加
人に意地悪して楽しい? - Tatoeba例文
an unkind or aggressive trick 例文帳に追加
不親切であるか攻撃的なトリック - 日本語WordNet
a thoughtless and unkind remark 例文帳に追加
軽率で不親切な発言 - 日本語WordNet
unkind and inconsiderate welcome 例文帳に追加
不親切で思いやりのない歓迎 - 日本語WordNet
a condition of being coldhearted and unkind 例文帳に追加
人情や思いやりがないさま - EDR日英対訳辞書
I am sorry for asking an unkind question. 例文帳に追加
いじわるな質問をしてごめんなさい。 - Weblio Email例文集
I apologize for asking an unkind question. 例文帳に追加
私は不親切な質問をしたことを謝罪します。 - Weblio Email例文集
His manner, if patronizing, was not unkind. 例文帳に追加
彼の態度は恩きせ顔ではあったが不親切ではなかった. - 研究社 新英和中辞典
It is downright unkind [heartless, cruel] of you to say a thing like that. 例文帳に追加
そんな言い方はあまりと言えばあまりじゃないか. - 研究社 新和英中辞典
Some people were kind and others were unkind.例文帳に追加
親切な人もいたし不親切な人もいた。 - Tatoeba例文
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM” 邦題:『真夏の夜の夢』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |