意味 | 例文 (14件) |
歩詩の英語
追加できません
(登録数上限)
「歩詩」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 14件
文明が進歩するに従って詩が衰える例文帳に追加
As civilization advances,―With the advance of civilization,―poetry declines.発音を聞く - 斎藤和英大辞典
スターバックスに出歩いて 詩を書いてるヤツだと思った?例文帳に追加
I guess you were expecting some guy who hangs out at starbucks and writes poetry. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
4つの四歩格線のストロペからなるギリシア、ラテンの詩で使われる歩格の韻文例文帳に追加
verse in the meter used in Greek and Latin poetry consisting of strophes of 4 tetrametric lines発音を聞く - 日本語WordNet
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「歩詩」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 14件
小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。例文帳に追加
Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. - Tatoeba例文
小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。例文帳に追加
Writers such as novelists and poets don't seen to benefit much from the advance of science.発音を聞く - Tanaka Corpus
屋台や軽トラックに専用の釜を積み売り歩く姿は、日本の冬の風物詩のひとつである。例文帳に追加
The image of a special kettle on a stall and a lightweight truck is one of the winter traditions in Japan.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
古代日本で漢詩が作られ始めるのは、当然大陸文化に連なろうとする律令国家へ歩みが反映されている。例文帳に追加
In ancient Japan, the introduction of Chinese poems reflected Japan's attempt on transition towards a country under the ritsuryo system to join the continent culture.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「蚊帳ぁ、萌黄の蚊帳ぁ」という独特の掛け声で売り歩く行商人は江戸に初夏を知らせる風物詩となっていた。例文帳に追加
Mosquito net peddlers with their call of "Kaya! Moegi no kaya!" (lit. Mosquito nets! Light green mosquito nets!) were an indication that summer had arrived in Edo.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
肺を病んだ「私」は得体の知れない不安に始終苛まれ、それまで関心を持っていた音楽や詩、文具店の丸善への興味を失い、当てもなくさまよい歩く。例文帳に追加
I,' the protagonist, had lung disease and always suffered from an illogical anxiety, and losing interest in the things 'I' used to enjoy, such as music, poems, and 'my' favorite stationery store Maruzen, then wandering aimlessly around the city.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
第2次は隆盛をきわめ、1900年(明治33年)に泉鏡花『高野聖』、1901年(明治34年)5月号に国木田独歩『帰去来』、1906年(明治39年)9月号に夏目漱石『草枕』、1907年(明治40年)8月号に田山花袋『蒲団(小説)』、1910年(明治43年)に泉鏡花『歌行燈』、1913年(大正2年)6月号に森鴎外訳『病院横町の殺人犯』(エドガー・アラン・ポー『モルグ街の殺人』)、1914年(大正3年)2月号に森鴎外『堺事件』、1916年(大正5年)1月号に森鴎外『寒山拾得』、1917年(大正6年)に泉鏡花『天守物語』、1921年(大正10年)4月号に高群逸枝の長篇詩『日月の上に』、1923年(大正12年)5月号に横光利一『日輪』、1925年(大正14年)9月号に『一人二役(江戸川乱歩)』、1926年(大正15年)7月号に江戸川乱歩『モノグラム(江戸川乱歩)』をそれぞれ掲載、多くの名作を生み出した。例文帳に追加
During the second phase of its publication, Shinshosetsu published to bring out numerous masterpieces such as Koya Hijiri by Kyoka IZUMI in 1900, Kikyorai by Doppo KUNIKIDA in May 1901 issue, Kusamakura by Soseki NATSUME in September 1906 issue, Futon (fiction) by Katai TAYAMA in August 1907 issue, Uta Andon by Kyoka IZUMI in 1910, Byoin Yokocho no Satsujinhan translated by Ogai MORI (The Murders in the Rue Morgue by Edgar Allan Poe) in June 1913 issue, Sakai Jiken by Ogai MORI in February 1914 issue, Kanzan Jittoku by Ogai MORI in January 1916 issue, Tenshu Monogatari by Kyoka IZUMI in 1917, the long poem Nichigetsu no Ue ni by Itsue TAKAMURE in April 1921 issue, Nichirin by Riichi YOKOMITSU in May 1923 issue, Hitori Futayaku (Ranpo EDOGAWA) in September 1925 issue and Monogram (Ranpo EDOGAWA) by Ranpo EDOGAWA in July 1926 issue whereby the magazine reached new heights of prosperity.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1
|
意味 | 例文 (14件) |
歩詩のページの著作権
英和・和英辞典
情報提供元は
参加元一覧
にて確認できます。
This page uses the JMnedict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence. |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |